Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Clause d'exemption
Clause d'extinction
Clause d'objection de conscience
Clause d'opting out
Clause de caducité
Clause de conscience
Clause de désistement
Clause de limitation dans le temps
Clause de suppression automatique
Clause de temporisation
Clause-couperet
Conscience civique
Conscience du citoyen
Considération de conscience
Impératif de la conscience
Motif de conscience
Motif de l'objection de conscience
Motif du conflit de conscience
Objecteur de conscience
Objection de conscience
Objection de conscience
Perte de conscience
Raison de conscience
Sunset clause

Übersetzung für "clause de conscience " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
clause de conscience | clause d'objection de conscience

Klausel der Gewissensverweigerung






motif de l'objection de conscience (1) | motif du conflit de conscience (2) | raison de conscience (3) | objection de conscience (4) | motif de conscience (5) | impératif de la conscience (6) | considération de conscience (7)

Gewissensgrund


clause de caducité | clause de limitation dans le temps | clause de suppression automatique | clause de temporisation | clause d'extinction | clause-couperet | sunset clause

Auflösungsklausel | sunset clause | Verfallsklausel


objection de conscience [ objecteur de conscience ]

Kriegsdienstverweigerung [ Kriegsdienstverweigerer | Wehrdienstverweigerer ]


conscience civique | conscience du citoyen

Bürgerbewußtstein


clause d'exemption [ clause d'opting out | clause de désistement ]

Opt-out-Klausel


objecteur de conscience

Wehrdienstverweigerer aus Gewissensgründen


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A. considérant que l'Union européenne a exprimé à plusieurs reprises son attachement à la liberté de religion, à la liberté de conscience et à la liberté de pensée et qu'elle a souligné que les gouvernements sont tenus de garantir ces libertés à travers le monde; considérant qu'il est du devoir des dirigeants politiques et religieux, à tous les niveaux, de combattre les extrémismes et d'encourager le respect mutuel entre individus et entre groupes religieux; considérant que le développement des droits de l'homme, de la démocratie et des libertés civiles constitue la base commune sur laquelle l'Union européenne se fonde dans ses relati ...[+++]

A. in der Erwägung, dass die Europäische Union ihr Eintreten für Religions-, Gewissens- und Gedankenfreiheit wiederholt deutlich gemacht und betont hat, dass es Aufgabe der Regierungen ist, diese Freiheiten überall in der Welt zu garantieren; in der Erwägung, dass es die Pflicht der führenden Vertreter von Politik und Religion ist, Extremismus auf allen Ebenen zu bekämpfen und die gegenseitige Achtung von Einzelpersonen und religiösen Gruppen zu fördern; in der Erwägung, dass die Weiterentwicklung der Menschenrechte, der Demokratie und der bürgerlichen Freiheiten das gemeinsame Fundament ist, auf das die Europäische Union ihre Beziehu ...[+++]


11. demande au SEAE et à la Commission de continuer à encourager toute réforme politique, en tenant compte des besoins et du niveau de développement économique et social de chaque pays partenaire, dans le cadre de leur nouvelle approche «donnant-donnant», fondée sur les performances; leur demande de proposer une méthodologie claire et adéquate et des critères de référence détaillés pour évaluer les antécédents des pays de la PEV en matière de respect et de promotion de la démocratie et des droits de l'homme (notamment la liberté d'expression, de conscience, de religion, d'association et des médias) et de présenter régulièrement des rapp ...[+++]

11. fordert den EAD und die Kommission auf, weiterhin alle politischen Reformbemühungen zu unterstützen und dabei die Bedürfnisse und den wirtschaftlichen und sozialen Entwicklungsstand in den einzelnen Partnerländern gemäß dem neuen leistungsbasierten Konzept „mehr für mehr“ zu berücksichtigen; fordert sie auf, eine klare und angemessene Methode und detaillierte Benchmarks zu erarbeiten, um die Bilanz der ENP-Länder bei der Achtung und Förderung der Demokratie und der Menschenrechte (vor allem der Meinungs-, Gewissens-, Religions-, ...[+++]


La clause de conscience est un droit important dans ce domaine.

Die Gewissensklausel ist ein wichtiges Recht in diesem Bereich.


D'autres propositions auraient dû y figurer : il faut rendre la déclaration de l'existence de toutes bases de données obligatoire ; il faut interdire le croisement des fichiers (dans les domaines, notamment, de la vie privée, de la santé, des situations sociales, etc.) pour empêcher la création de gigantesques bases de données ; il faut aussi donner aux salariés qui manipulent des données privées les moyens de résister aux pressions de leurs employeurs, par l'instauration d'une charte de déontologie et d'une clause de conscience du type de celle des journalistes.

Es hätten noch weitere Vorschläge aufgenommen werden müssen, so die Pflicht zur Information über das Vorhandensein sämtlicher Datenbasen, das Verbot des Abgleichs von Dateien (insbesondere in den Bereichen Privatleben, Gesundheit, soziale Stellung usw.), um die Erstellung riesiger Datenbanken zu verhindern; des Weiteren müssen die Angestellten, die personenbezogene Daten verarbeiten, durch die Einführung einer berufsethischen Charta und einer Gewissensklausel wie bei Journalisten in die Lage versetzt werden, dem Druck ihrer Arbeitgeber zu widerstehen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Naturellement, dans ce contexte, le respect de tous ceux qui invoquent la clause de conscience, par exemple lors de leur incorporation, doit être un fait acquis.

In diesem Zusammenhang sollte die Respektierung jener, die aus Gewissensgründen beispielsweise ihren Wehrdienst nicht leisten wollen, eine Selbstverständlichkeit sein.


Plus particulièrement, la position commune contient des dispositions concernant la reconnaissance en tant que réfugié, le principe de la détermination individuelle de la qualité de réfugié, la détermination des faits qui justifient la reconnaissance de la condition de réfugié, la notion de persécution et ses origines (persécution par l'Etat: mesures légales, administratives et de police, poursuites judiciaires; persécution par des tiers), la situation en cas de guerre civile ou de conflit interne violent et généralisé, les motifs de persécution (race, religion, nationalité, opinions politiques, groupe social), la possibilité de s'établir ailleurs dans le pays d'origine, les réfugiés sur place, l'objection de ...[+++]

Im einzelnen enthält der gemeinsame Standpunkt Bestimmungen über die Anerkennung als Flüchtling, den Grundsatz der Einzelfallprüfung des Asylantrags, die Ermittlung des Sachverhalts, der eine Anerkennung der Flüchtlingseigenschaft rechtfertigt, den Begriff der Verfolgung und die Urheber der Verfolgung (Verfolgung durch den Staat: Rechts- und Verwaltungsmaßnahmen sowie polizeiliche Maßnahmen, Strafverfolgung; Verfolgung durch Dritte), die Situation im Falle eines Bürgerkriegs oder eines anderen mit Gewalt verbundenen internen und allgemeinen Konflikts, die Verfolgungsgründe (Rasse, Religion, Staatsangehörigkeit, politische Überzeugung, s ...[+++]


w