Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anionique
Charge
Charge de la preuve
Charge de présentation
Charge inversée
Déplacement du fardeau de la preuve
Fardeau de la preuve
Fardeau de présentation
Fardeau inversé
Inversion de la charge de la preuve
Inversion du fardeau de la preuve
Preuve de disculpation
Preuve libératoire
Preuve à charge
Preuve à décharge
Preuve à la charge d'une partie
Renversement de la charge de la preuve
Renversement du fardeau de la preuve
Témoin à charge
élément de preuve à charge
élément à charge

Übersetzung für "preuve à charge " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




charge(s) | élément à charge | élément de preuve à charge | preuve à charge

belastender Beweis


preuve à la charge d'une partie

einer Partei obliegender Beweis


preuve libératoire | preuve à décharge | preuve de disculpation

Entlastungsbeweis






anionique | concernant (ou comportant) un ion à charge éléctrique négative

anionisch | das Anion betreffend


charge inversée | déplacement du fardeau de la preuve | fardeau inversé | inversion de la charge de la preuve | inversion du fardeau de la preuve | renversement de la charge de la preuve | renversement du fardeau de la preuve

Beweislastumkehr | Beweisumkehr


charge de la preuve | charge de présentation | fardeau de la preuve | fardeau de présentation

Beweislast
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cette démarche comprend l’obligation de rechercher tous les types de preuve, à charge et à décharge, d’office ou à la demande de la défense.

Dies schließt die Verpflichtung ein, alle Arten von Beweisen zu erheben, belastende wie entlastende, entweder von sich aus oder auf Antrag der Verteidigung.


Cette disposition s'entend sans préjudice des actes de poursuite qui visent à prouver la culpabilité du suspect ou de la personne poursuivie et sans préjudice des décisions préliminaires de nature procédurale qui sont prises par des autorités judiciaires ou par d'autres autorités compétentes et qui sont fondées sur des soupçons ou sur des éléments de preuve à charge.

Dies gilt unbeschadet der Strafverfolgungsmaßnahmen, die dazu dienen, den Verdächtigen oder die beschuldigte Person zu überführen, sowie unbeschadet der vorläufigen Entscheidungen verfahrensrechtlicher Art, die von einer gerichtlichen oder sonstigen zuständigen Stelle getroffen werden und auf Verdachtsmomenten oder belastendem Beweismaterial beruhen.


Dans tous les cas, l’introduction de nouvelles preuves à charge, même si leur nature diffère en partie de celle des preuves déjà produites, ne requiert pas de CGC.

In jedem Fall macht die Vorlage neuer belastender Beweismittel, auch wenn diese zum Teil unterschiedlicher Art sind als die bereits erbrachten Beweismittel, keine ergänzende Mitteilung der Beschwerdepunkte erforderlich.


Il en résulte que le juge pénal ne peut puiser de preuve à charge de la personne entendue dans une audition à cet égard irrégulière » (Cass., 5 septembre 2012, P.12.0418.F).

Daraus ergibt sich, dass der Strafrichter keine für die vernommene Person belastenden Beweise aus einer Vernehmung schöpfen kann, die diesbezüglich ordnungswidrig war » (Kass., 5. September 2012, P.12.0418.F).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il ne semble pas avoir été strictement nécessaire, en l'espèce, d'enquêter sur ChemTrade Roth pour disposer de suffisamment d'éléments de preuve à charge pour établir l'existence de l'entente.

Im vorliegenden Fall scheint eine Ermittlung bei ChemTrade Roth nicht erforderlich gewesen zu sein, um genügend Belastungsmaterial zum Nachweis des Kartells zu erhalten.


En effet, le principe de présomption de légalité des actes de l’Union n’exonère nullement l’institution ou l’organisme de l’Union concerné de l’obligation de rapporter la preuve dont la charge lui incombe, conformément aux principes généraux du droit et aux règles de procédure applicables en matière de charge et d’administration de la preuve, lorsque la légalité d’un acte dont il est l’auteur est contestée dans le cadre d’un recours en annulation.

Der Grundsatz der Vermutung der Rechtmäßigkeit der Rechtsakte der Union befreit das Organ oder die betreffende sonstige Stelle der Union nach den allgemeinen Rechtsgrundsätzen und den Vorschriften über die Beweislast und das Beweisverfahren nämlich keineswegs von der ihm oder ihr obliegenden Beweispflicht, wenn die Rechtmäßigkeit eines Rechtsakts dieses Organs oder dieser sonstigen Stelle im Rahmen einer Nichtigkeitsklage bestritten wird.


La sécurité et l'ordre public ne sauraient justifier la suppression de ces droits [25]. Il s’agit de droits étroitement liés, toute contrainte exercée en vue d’obtenir la production d’éléments de preuve à charge constituant une violation du droit de garder le silence.

Die Aufhebung dieser Rechte kann nicht aus Gründen der öffentlichen Sicherheit und Ordnung gerechtfertigt werden[25]. Diese Rechte sind miteinander verbunden.


2.6. Droit de refuser de produire des preuves à charge

2.6. Recht, die Vorlage belastenden Beweismaterials zu verweigern


Pour être admise au bénéfice de l'immunité, une entreprise doit être la première à fournir des éléments de preuve à charge contemporains de l'entente présumée, ainsi qu'une déclaration contenant le type de renseignements précisés au point (9) a), qui permettraient à la Commission de constater une infraction à l'article 81 CE.

Um für einen Erlass der Geldbuße in Betracht zu kommen, muss das Unternehmen als erstes belastende Beweise für das mutmaßliche Kartell aus dem relevanten Zeitraum erbringen sowie eine Unternehmenserklärung vorlegen, die die unter Randnummer (9) Buchstabe a) aufgeführten Angaben enthält, die es der Kommission ermöglichen, eine Zuwiderhandlung gegen Artikel 81 EG-Vertrag festzustellen.


Le juge a quo demande à la Cour si l'article 263, § 1, 3°, et § 2, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1964 (article 358, § 1, 3°, et § 2, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992) viole le principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination en ce que ces dispositions autorisent l'administration à faire usage de la présomption légale comme moyen de preuve concernant des faits révélés par une action judiciaire, mettant ainsi la preuve à charge du contribuable, en dehors des délais prévus par l'article 259 du C. I. R. 1964 (article 354 du C. I. R. 1992) et sans qu'existe le moindre indice d'intention frauduleuse ou de dessein ...[+++]

Der verweisende Richter fragt den Hof, ob Artikel 263 § 1 Nr. 3 und § 2 Nr. 3 des Einkommensteuergesetzbuches 1964 (Artikel 358 § 1 Nr. 3 und § 2 Nr. 3 des Einkommensteuergesetzbuches 1992) gegen den Verfassungsgrundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung verstosse, indem diese Bestimmungen es der Verwaltung erlaubten, die gesetzliche Vermutung als Beweismittel auf Fakten anzuwenden, die durch eine gerichtliche Klage ans Licht gebracht worden seien, so dass dem Steuerpflichtigen die Beweislast auferlegt werde, und zwar ausserhalb der in Artikel 259 des EStGB 1964 (Artikel 354 des EStGB 1992) vorgesehenen Frist und ohne jegliches Anz ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

preuve à charge ->

Date index: 2021-03-18
w