Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Juge de paix
Juris et de jure
Jury
Jury populaire
Juré
Magistrat non professionnel
Praesumptio juris et de jure
Praesumptio juris et de jure
Praesumtio iuris et de iure
Praesumtio iuris et de iure
Présomption absolue
Présomption absolue
Présomption irréfragable
Présomption irréfragable
Présomption juris et de jure
Présomption juris tantum
Présomption refutable
Présomption réfragable
Présomption réfutable
Présomption simple

Übersetzung für "présomption juris et de jure " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
présomption juris et de jure

unwiderlegbare Verjährung


praesumptio juris et de jure | praesumtio iuris et de iure | présomption absolue | présomption irréfragable

praesumptio juris et de jure | praesumtio iuris et de iure | unwiderlegbare Vermutung | unwiderlegliche Vermutung


présomption irréfragable (1) | présomption absolue (2) | praesumptio juris et de jure (3) | praesumtio iuris et de iure (4)

unwiderlegbare Vermutung (1) | unwiderlegliche Vermutung (2) | praesumptio juris et de jure (3) | praesumtio iuris et de iure (4)


présomption juris tantum | présomption réfragable | présomption réfutable | présomption simple

einfache Vermutung | widerlegliche Vermutung


présomption juris tantum | présomption refutable

widerlegbare Vermutung


juris et de jure

von Rechtens | von Rechts wegen | unwiderlegbar


magistrat non professionnel [ juge de paix | juré | jury | jury populaire ]

Laienrichter [ ehrenamtlicher Richter | Friedensrichter | Schöffen | Volksgericht ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 2 mai 2016 en cause de la ville de Huy contre Frédéric Frenay et Sophie Uhlig, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 27 mai 2016, le Tribunal de première instance de Namur, division Namur, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 1 de la loi du 14 juillet 1961 en vue d'assurer la réparation des dégâts causés par le gros gibier, tel qu'interprété par la Cour de cassation, ainsi que l'article 3, alinéa 2, de cette même loi sont-ils compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils prévoient une présomption juris et de jure de respon ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 2. Mai 2016 in Sachen der Stadt Huy gegen Frédéric Frenay und Sophie Uhlig, dessen Ausfertigung am 27. Mai 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Namur, Abteilung Namur, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Sind Artikel 1 des Gesetzes vom 14. Juli 1961 zur Gewährleistung des Schadenersatzes bei Schäden, die durch Hochwild angerichtet werden, in der Auslegung des Kassationshofes, und Artikel 3 Absatz 2 desselben Gesetzes vereinbar mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, indem sie eine vom allgemeinen Recht abweichende Vermutung juris ...[+++]


Les «Shooting Stars» de cette année sont : Mikkel Boe Følsgaard (Danemark), Laura Birn (Finlande), Christa Théret (France), Saskia Rosendahl (Allemagne), Luca Marinelli (Italie), Arta Dobroshi (Kosovo), Ada Condeescu (Roumanie), Jure Henigman (Slovénie), Nermina Lukač (Suède) et Carla Juri (Suisse).

Die diesjährigen „Shooting Stars“ sind: Mikkel Boe Følsgaard (Dänemark), Laura Birn (Finnland), Christa Théret (Frankreich), Saskia Rosendahl (Deutschland), Luca Marinelli (Italien), Arta Dobroshi (Kosovo), Ada Condeescu (Rumänien), Jure Henigman (Slowenien), Nermina Lukač (Schweden) und Carla Juri (Schweiz).


Par conséquent, s’agissant d’un concours, un intéressé n’ayant apporté ni preuve ni même un faisceau d’indices doit accepter la présomption de légalité attachée aux décisions adoptées par le jury du concours et ne saurait exiger du Tribunal qu’il examine de lui-même les actes de candidature des lauréats aux fins de vérifier si certains lauréats n’auraient pas été irrégulièrement admis à concourir.

Folglich muss bei einem Auswahlverfahren ein Betroffener, der keine Beweise und nicht einmal ein Bündel von Indizien geliefert hat, die Vermutung der Rechtmäßigkeit der Entscheidungen des Prüfungsausschusses gelten lassen und kann nicht vom Gericht verlangen, dass es anhand der Bewerbungsunterlagen der erfolgreichen Bewerber selbst nachprüft, ob einzelne Bewerber möglicherweise zu Unrecht zum Auswahlverfahren zugelassen worden sind.


« La loi du 14 juillet 1961, en vue d'assurer la réparation des dégâts causés par le gros gibier, en son article 1, alinéa 1, est-elle compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle prévoit une présomption juris et de jure de responsabilité dans le chef du titulaire du droit de chasse, sans qu'il puisse invoquer le cas fortuit ou la force majeure, lui ôtant les moyens de défense du droit commun face à une action en réparation du dommage en question, rompant ainsi l'égalité entre :

« Ist Artikel 1 Absatz 1 des Gesetzes vom 14. Juli 1961 zur Regelung der Ersatzleistung für durch Hochwild verursachte Schäden vereinbar mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, indem er für den Inhaber des Jagdrechtes eine unwiderlegbare Haftungsvermutung festlegt, ohne dass er einen Grund des Zufalls oder der höheren Gewalt anführen kann, wobei ihm die gemeinrechtlichen Verteidigungsmittel gegen eine Klage auf Ersatzleistung für den betreffenden Schaden versagt werden, wobei somit die Gleichheit aufgehoben wird zwischen


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« La loi du 14 juillet 1961, en vue d'assurer la réparation des dégâts causés par le gros gibier, est-elle compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle prévoit une présomption juris et de jure de responsabilité dans le chef du titulaire du droit de chasse visé à l'article 1 de ladite loi, lui ôtant les moyens de défense de droit commun face à une action en réparation du dommage dont question, rompant ainsi l'égalité entre le chasseur et le cultivateur, entre le chasseur et tout autre responsable d'une faute au sens de l'article 1382 du Code civil alors que, d'une part, la limitation de la population du gros gib ...[+++]

« Ist das Gesetz vom 14. Juli 1961 zur Regelung der Ersatzleistung für durch Hochwild verursachte Schäden vereinbar mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, indem es eine juris et de jure Vermutung der Haftung des Inhabers des Jagdrechtes, auf den sich Artikel 1 des vorgenannten Gesetzes bezieht, vorsieht, indem ihm die gemeinrechtlichen Verteidigungsmittel gegen eine Klage auf Ersatzleistung für den betreffenden Schaden versagt werden, wobei die Gleichheit zwischen dem Jäger und dem Landwirt, zwischen dem Jäger und jeder für einen Fehler im Sinne von Artikel 1382 des Zivilgesetzbuches haftenden Person aufgehoben wird, während einersei ...[+++]


« La loi du 14 juillet 1961, en vue d'assurer la réparation des dégâts causés par le gros gibier, en son article 1, alinéa 1, est-elle compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle prévoit une présomption juris et de jure de responsabilité dans le chef du titulaire du droit de chasse, sans qu'il puisse invoquer le cas fortuit ou la force majeure, lui ôtant les moyens de défense du droit commun face à une action en réparation du dommage en question, rompant ainsi l'égalité entre :

« Ist Artikel 1 Absatz 1 des Gesetzes vom 14. Juli 1961 zur Regelung der Ersatzleistung für durch Hochwild verursachte Schäden vereinbar mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, indem er für den Inhaber des Jagdrechtes eine unwiderlegbare Haftungsvermutung festlegt, ohne dass er einen Grund des Zufalls oder der höheren Gewalt anführen kann, wobei ihm die gemeinrechtlichen Verteidigungsmittel gegen eine Klage auf Ersatzleistung für den betreffenden Schaden versagt werden, wobei somit die Gleichheit aufgehoben wird zwischen


« La loi du 14 juillet 1961, en vue d'assurer la réparation des dégâts causés par le gros gibier, est-elle compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'elle prévoit une présomption juris et de jure de responsabilité dans le chef du titulaire du droit de chasse visé à l'article 1 de ladite loi, lui ôtant les moyens de défense de droit commun face à une action en réparation du dommage dont question, rompant ainsi l'égalité entre le chasseur et le cultivateur, entre le chasseur et tout autre responsable d'une faute au sens de l'article 1382 du Code civil alors que, d'une part, la limitation de la population du gros gib ...[+++]

« Ist das Gesetz vom 14. Juli 1961 zur Regelung der Ersatzleistung für durch Hochwild verursachte Schäden vereinbar mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, indem es eine juris et de jure Vermutung der Haftung des Inhabers des Jagdrechtes, auf den sich Artikel 1 des vorgenannten Gesetzes bezieht, vorsieht, indem ihm die gemeinrechtlichen Verteidigungsmittel gegen eine Klage auf Ersatzleistung für den betreffenden Schaden versagt werden, wobei die Gleichheit zwischen dem Jäger und dem Landwirt, zwischen dem Jäger und jeder für einen Fehler im Sinne von Artikel 1382 des Zivilgesetzbuches haftenden Person aufgehoben wird, während einersei ...[+++]


Il existe pour certaines infractions une présomption juris et de jure de l'élément moral.

Für einige strafbare Handlungen gebe es eine Vermutung juris et de jure des moralischen Elements.


La Commission approuve, car cela permet au fournisseur d'annuler la transaction si le consommateur n'accepte pas la clause et, on présume que, je ne sais pas si juris tantum ou juris ed de jure, cela serait toujours conforme à la directive 93/13/CEE concernant les clauses abusives.

Dabei soll festgelegt werden, dass dieser Mechanismus dann für beide Partner verbindlich sein kann, von der Kommission zugelassen ist, dem Anbieter erlaubt, die Transaktion zu verweigern, wenn der Verbraucher der Klausel nicht zustimmt und wenn, wie zu vermuten ist – ich weiß nicht, ob juris tantum oder juris et de jure –, diese immer im Einklang mit der Richtlinie 93/13/EWG betreffend missbräuchliche Klauseln steht.


Toujours au Royaume-Uni, le Parlement a adopté, en novembre 1994, une loi sur la justice pénale et l'ordre public qui permet au juge d'informer le jury que le refus, de la part d'un inculpé, de répondre lors d'un interrogatoire ou d'un procès emporte une présomption de culpabilité.

Im November 1994 verabschiedete das britische Parlament ein Gesetz über Strafjustiz und öffentliche Ordnung, wonach die Richter die Geschworenen daraufhinweisen können, daß die Weigerung des Angeklagten, bei einer Vernehmung oder in einem Verfahren Rede und Antwort zu stehen, die Schuldvermutung nahelegt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

présomption juris et de jure ->

Date index: 2024-04-16
w