Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Beherrscht
Comédien voix off
Comédienne voix off
Expert avec voix consultative
Experte avec voix consultative
Logiciel de reconnaissance optique de caractères
Logiciel de vidéocodage
Logiciel d’OCR
Note 27 de l'art. 4 CDB
ROC
Reconnaissance NEDEX
Reconnaissance d'explosifs et de munitions
Reconnaissance d'État
Reconnaissance de facto
Reconnaissance de jure
Reconnaissance de la parole
Reconnaissance de la voix
Reconnaissance de munition explosive
Reconnaissance des diplômes
Reconnaissance des titres
Reconnaissance mutuelle des diplômes
Reconnaissance vocale
Voix décisive
Voix off
Voix prépondérante

Übersetzung für "reconnaissance de la voix " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
reconnaissance de la parole | reconnaissance de la voix | reconnaissance vocale

Spracherkennung


comédienne voix off | voix off | comédien voix off | comédien voix off/comédienne voix off

Synchronsprecher | Synchronsprecherin | Berufssprecherin | Voice-Over-Sprecher/Voice-Over-Sprecherin


rapport de dépendance (d'une société) (-> expl.: Une société est dominée [beherrscht] par la personne ou le groupe de personnes qui possède directement ou indirectement plus de la moitié du capital social ou des voix ou qui exerce sur elle, d'une autre manière reconnaissable, une influence déterminante. [note 27 de l'art. 4 CDB])

Beherrschungsverhaeltnis


(...)en cas d'égalité des voix,il (le président) départage | S'il y a égalité(des voix),la voix du président est prépondérante.

Stichentscheid


reconnaissance des diplômes [ reconnaissance des titres | reconnaissance mutuelle des diplômes ]

Anerkennung der Zeugnisse [ Anerkennung akademischer Titel | Anerkennung der Diplome | Anerkennung der Studienabschlüsse | gegenseitige Anerkennung der Diplome ]


reconnaissance de munition explosive | reconnaissance d'explosifs et de munitions | reconnaissance NEDEX

Kampfmittelerkundung


reconnaissance d'État [ reconnaissance de facto | reconnaissance de jure ]

Anerkennung als Staat [ de-facto-Anerkennung | de-jure-Anerkennung ]




expert avec voix consultative | experte avec voix consultative

Experte mit beratender Stimme | Expertin mit beratender Stimme


logiciel d’OCR | logiciel de vidéocodage | logiciel de reconnaissance optique de caractères | ROC

Softwares für optische Zeichenerkennung | Texterkennungssoftware | Software für die optische Zeichenerkennung | Software für optische Zeichenerkennung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
6 OCTOBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon considérant comme une calamité publique les pluies abondantes, les inondations et les chutes de grêlons des 6, 7 et 8 juin 2016 et délimitant son étendue géographique Le Gouvernement wallon, Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, l'article 6, § 1, II, 5°, modifié par la loi spéciale du 6 janvier 2014; Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, l'article 2, § 1, 1°, et § 2; Vu les demandes des bourgmestres de 35 communes wallonnes, introduites entre le 9 juin 2016 et le 10 août 2016, relatives à l'importance des dégâts provoqués par les pluies abondantes et les inondations ainsi ...[+++]

6. OKTOBER 2016 - Erlaß der Wallonischen Regierung, durch den die starken Niederschläge, die Überschwemmungen und der Hagelschlag vom 6., 7. und 8. Juni 2016 als allgemeine Naturkatastrophe betrachtet werden, und zur Abgrenzung der räumlichen Ausdehnung dieser Naturkatastrophe Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen, Artikel 6 § 1 II Ziffer 5, abgeändert durch das Sondergesetz vom 6. Januar 2014; Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Ersatzleistung bei bestimmten Schäden an Privatgütern durch Naturkatastrophen, Artikel 2 § 1 Ziffer 1 und § 2; Aufgrund der zwischen dem 9. Juni und dem 10. August 2016 eingereichten Anträge der Bürgermeister von 35 wallonischen ...[+++]


II. - Procédures et critères de reconnaissance Art. 2. § 1. Le Gouvernement initie une procédure de reconnaissance à la demande du bourgmestre d'une ville ou d'une commune qui s'estime touchée par un phénomène naturel exceptionnel.

II - Verfahren und Anerkennungskriterien Art. 2 - § 1 - Auf Antrag des Bürgermeisters einer Stadt oder Gemeinde, die ihrer Ansicht nach von einem Naturereignis außergewöhnlicher Art betroffen worden ist, leitet die Regierung ein Anerkennungsverfahren ein.


Section 3. - Processus de reconnaissance Art. 28. Le déroulement du processus de reconnaissance d'un vin comme appellation d'origine ou indication géographique s'effectue selon un schéma comprenant : 1° l'introduction de la demande de reconnaissance par le viniculteur auprès de l'organisme certificateur avec indication du mois de la session de dégustation voulue; 2° la vérification des éléments du dossier de demande de reconnaissance et le prélèvement d'échantillons par l'organisme certificateur chez le viniculteur; 3° la réalisat ...[+++]

Abschnitt 3 - Anerkennungsverfahren Art. 28 - Der Ablauf des Verfahrens zur Anerkennung eines Weins als Ursprungsbezeichnung oder geographische Angabe erfolgt nach einem Schema, das Folgendes umfasst: 1° die Einreichung des Anerkennungsantrags durch den Weinproduzenten bei der bescheinigenden Stelle mit Angabe des Monats der gewünschten Weinprobe; 2° die Überprüfung der Elemente der Akte des Anerkennungsantrags und die Probenentnahme durch die bescheinigende Stelle bei dem Weinproduzenten; 3° die Durchführung einer chemischen Analyse einer der entnommenen Proben; 4° die Durchführung einer organoleptischen Analyse durch die in Artikel ...[+++]


Art. 16. Pour l'exécution du présent chapitre, l'on entend par : 1° la cuvée : l'ensemble de cuves ou de fûts contenant un vin présentant les mêmes caractéristiques; 2° la Direction générale de l'Inspection économique : la Direction générale de l'Inspection économique du Service public fédéral Economie, Classes moyennes, P.M.E. et Energie; 3° le lot : le volume de vin fini prêt à être embouteillé, contenu dans une cuve déterminée ou relatif à une cuvée déterminée; 4° la reconnaissance : la reconnaissance d'une quantité spécifiée de vin, correspondant à un lot déterminé, comme pouvant bénéficier d'une dénomination wallonne reconnue co ...[+++]

Art. 16 - Zur Durchführung des vorliegenden Kapitels gelten folgende Definitionen: 1° die Cuvée: alle Tanks oder Fässer, die einen Wein mit den gleichen Merkmalen enthalten; 2° die Generaldirektion Wirtschaftsinspektion: die Generaldirektion Wirtschaftsinspektion des Föderalen Öffentlichen Dienstes Wirtschaft, KMB, Mittelstand und Energie; 3° die Partie: das Volumen von fertigem, für die Flaschenabfüllung bereitetem Wein, das in einem bestimmten Tank enthalten ist oder das sich auf eine bestimmte Cuvée bezieht. 4° die Anerkennung: die Anerkennung einer bestimmten Weinmenge, die einer bestimmten Partie entspricht, sodass sie eine wallon ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 2. A l'article 4 du même décret, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le paragraphe 1, le mot « vingt-trois » est remplacé par le mot « seize » et les mots « deux vice-présidents » sont remplacés par les mots « un vice-président »; 2° dans le paragraphe 2, le mot « treize » est remplacé par le mot « dix »; 3° dans le paragraphe 2, 1°, le mot « trois » est remplacé par le mot « deux »; 4° dans le paragraphe 2, 2°, le mot « trois » est remplacé par le mot « deux »; 5° dans le paragraphe 2, 3°, le mot « trois » est remplacé par le mot « deux »; 6° le paragraphe 3 est abrogé; 7° dans le paragraphe 4, à l'alinéa 1, les mots « quatre des dix-sept membres visés aux § § 2 et 3 » sont remplacés par les mots « trois des di ...[+++]

Art. 2 - In Artikel 4 desselben Dekrets werden folgende Abänderungen vorgenommen: 1° In § 1 werden das Wort "dreiundzwanzig" durch das Wort "sechszehn" und die Wörter "zwei stellvertretende Vorsitzende" durch die Wörter "ein stellvertretender Vorsitzender" ersetzt; 2° In § 2 wird das Wort "dreizehn" durch das Wort "zehn" ersetzt; 3° In § 2 Ziffer 1 wird das Wort "drei" durch das Wort "zwei" ersetzt; 4° In § 2 Ziffer 2 wird das Wort "drei" durch das Wort "zwei" ersetzt; 5° In § 2 Ziffer 3 wird das Wort "drei" durch das Wort "zwei" ersetzt; 6° § 3 wird gestrichen; 7° In § 4 Absatz 1 werden die Wörter "vier der siebzehn in § 2 und § 3 erwähnten Mitglieder" durch die Wörter "drei der zehn in § 2 erwähnten Mitglieder" ersetzt; 8° In § 4 A ...[+++]


Ceux qui reconnaissent clairement la voix de leur conscience reconnaissent généralement la voix de la justice».

Wer die Stimme des eigenen Gewissens klar vernimmt, der vernimmt gewöhnlich auch die Stimme der Gerechtigkeit.“


B. considérant que les violences ont débuté le 26 avril 2005, lorsque Faure Gnassingbé, fils d'Eyadéma Gnassingbé, a été déclaré vainqueur des élections, selon des résultats provisoires lui reconnaissant 60% des voix contre 38% à Emmanuel Bob-Akitani qui était à la tête d'une coalition de six partis de l'opposition,

B. in der Erwägung, dass die Gewalttätigkeiten am 26. April 2005 ausbrachen, als Faure Gnassingbé, Sohn von Gnassingbé Eyadéma, zum Wahlsieger erklärt worden war, und zwar aufgrund der vorläufigen Ergebnisse, die für ihn 60% der Stimmen auswiesen, während auf Emmanuel Bob Akitani, der eine oppositionelle Sechs-Parteien-Koalition führte, 38% der Stimmen entfielen,


B. considérant que les violences ont débuté le 26 avril, lorsque Faure Gnassingbe, fils d'Eyadéma Gnassingbe, a été déclaré vainqueur des élections selon des résultats provisoires lui reconnaissant 60% des voix contre 38% à Emmanuel Bob-Akitani qui était à la tête d'une coalition de six partis de l'opposition,

B. in der Erwägung, dass die Gewalttätigkeiten am 26. April ausbrachen, als Faure Gnassingbe, Sohn von Gnassingbe Eyadema, zum Wahlsieger erklärt worden war, und zwar aufgrund der vorläufigen Ergebnisse, die für ihn 60% der Stimmen auswiesen, während auf Emmanuel Bob-Akitani, der eine oppositionelle Sechs-Parteien-Koalition führte, 38% der Stimmen entfielen,


- Monsieur le Président, à peine les États-Unis avaient-ils fait un pas en avant important en reconnaissant, par la voix du président Bush, la nécessité incontournable pour les Palestiniens de disposer d’un État viable et pour les Américains de s’impliquer fortement dans le dossier israélo-palestinien, en pesant de tout leur poids pour que la feuille de route puisse être mise en œuvre, que la spirale infernale des attentats et des ripostes a repris, compromettant la relance du processus de négociation qui s’esquissait à Akaba.

– (FR) Herr Präsident, kaum hatten die Vereinigten Staaten einen wichtigen Schritt getan, indem sie mit der Stimme von Präsident Bush die unumgängliche Notwendigkeit anerkannten, dass die Palästinenser über einen lebensfähigen Staat verfügen müssen und dass die Amerikaner sich in der israelisch-palästinensischen Sache machtvoll engagieren, indem sie mit ihrem ganzen Gewicht dafür sorgen, dass die Roadmap umgesetzt werden kann, da kam auch schon die tödliche Spirale von Attentaten und Gegenschlägen wieder in Gang und gefährdet den Fortgang des Verhandlungsprozesses, der sich in Akaba abzeichnete.


Et la seule voix qui, à travers l'histoire, s'élevait pour les exposer et pour s'y opposer était toujours la voix des mères, la voix des accoucheuses du peuple hébreu, qui désobéirent aux ordres de Pharaon de tuer les petits garçons à leur naissance, la voix de Rachel, notre mère biblique, pleurant ses enfants et refusant de se consoler, la voix des femmes de Troie, des mères d'Argentine, des mères d'Irlande, d'Israël et de Palestine.

Und die einzige Stimme, die sich im Laufe der Geschichte erhob, um diese Leute zu enttarnen und sich ihnen zu widersetzen, war immer diejenige der Mütter, die Stimme der Geburtshelferinnen des hebräischen Volkes, die sich den Befehlen des Pharao widersetzten, als sie alle kleinen Jungen bei der Geburt töten sollten, die Stimme Rachels, unserer biblischen Mutter, die ihre Kinder beweinte und sich nicht trösten lassen wollte, die Stimme der Frauen von Troja, die Stimme der Mütter in Argentinien, Irland, Israel und Palästina.


w