Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adjoint du rédacteur en chef
Adjointe du rédacteur en chef
Certitude juridique
Directeur de la rédaction
Ordre juridique communautaire
Ordre juridique de l'UE
Ordre juridique de l'Union européenne
Personnalité juridique
Personne juridique
Principe d'égalité et de sécurité juridique
Principe de sécurité juridique
Rédacteur de discours
Rédacteur en chef
Rédacteur juridique
Rédacteur législatif
Rédactrice de discours
Rédactrice législative
Service juridique de la République d’Autriche
Service juridique fédéral
Service juridique fédéral en matière de droit privé
Statut juridique
Statut légal
Sécurité juridique

Übersetzung für "rédacteur juridique " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
rédacteur juridique | rédacteur législatif | rédacteur juridique/rédactrice juridique | rédactrice législative

Redakteurin von Legislativtexten | Redakteur von Legislativtexten | Redakteur von Legislativtexten/Redakteurin von Legislativtexten


adjoint du rédacteur en chef | adjointe du rédacteur en chef

Adjunkt des Chefredaktors | Adjunktin des Chefredaktors


directeur de la rédaction/directrice de la rédaction | rédacteur en chef | directeur de la rédaction | rédacteur en chef/rédactrice en chef

Zeitungsredakteur | Zeitungsredakteur/Zeitungsredakteurin | Zeitungsredakteurin


rédactrice de discours | rédacteur de discours | rédacteur de discours/rédactrice de discours

Redenschreiber | Trauerredenschreiberin | Ghostwriter | Redenschreiber/Redenschreiberin


principe de sécurité juridique [ certitude juridique | principe d'égalité et de sécurité juridique | sécurité juridique ]

Grundsatz der Rechtssicherheit [ Gleichheitsgrundsatz und Grundsatz der Rechtssicherheit | Rechtssicherheit ]


Initiative parlementaire.Conséquences juridiques de l'exercice du droit d'informer la Commission d'experts Suisse-Seconde Guerre mondiale.Modification de l'arrêté fédéral du 13 décembre 1996 concernant les recherches historiques et juridiques sur le sort des avoirs ayant abouti en Suisse à la suite de l'avènement du régime national-socialiste.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 30 mai 1997.Rapport complémentaire au rapport du 30 mai 1997 de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 1er juillet 1997.(Commission des affaires juridiques du Conseil national du 30 mai 1997).Avis du Consei ...[+++]

Parlamentarische Initiative.Folgen der Ausübung des Melderechts gegenüber der Expertenkommission Schweiz-Zweiter Weltkrieg.Ergänzung des Bundesbeschlusses vom 13.Dezember 1996 betreffend die historische und rechtliche Untersuchung des Schicksals der infolge der nationalsozialistischen Herrschaft in die Schweiz gelangten Vermögenswerte.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 30.Mai 1997.Zusatzbericht zum Bericht vom 30.Mai 1997 der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates.(Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 30.Mai 1997).Stellungnahme des Bundesrates vom 16.Juni 1997


service juridique de la République d’Autriche | service juridique de la République d’Autriche en matière de droit privé | service juridique fédéral | service juridique fédéral en matière de droit privé

Finanzprokuratur


ordre juridique de l'UE [ ordre juridique communautaire | ordre juridique de l'Union européenne ]

Rechtsordnung der EU [ Rechtsordnung der Europäischen Union | Rechtsordnung der Gemeinschaft ]


statut juridique [ personnalité juridique | personne juridique | statut légal ]

Rechtsstellung [ Rechtspersönlichkeit | Rechtsstatus | Rechtsträger ]


adjoint du rédacteur en chef | adjointe du rédacteur en chef

Adjunkt des Chefredaktors | Adjunktin des Chefredaktors
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
20. met l'accent sur le fait qu'il importe d'assurer l'indépendance des journalistes, tant par rapport aux pressions internes de la part des rédacteurs en chef, des éditeurs ou des propriétaires que par rapport aux pressions externes de la part de groupes de pression politiques ou économiques ou d'autres groupes d'intérêts, et souligne l'importance des chartes éditoriales ou des codes de conduite sur l'indépendance éditoriale pour empêcher les propriétaires, les gouvernements ou les parties prenantes externes d'influencer le contenu des informations publiées; insiste sur l'importance de l'exercice de la liberté d'expression sans aucune ...[+++]

20. hält es für äußerst wichtig, die Unabhängigkeit der Journalisten sowohl vor internem Druck durch Verlage, Herausgeber oder Eigentümer als auch vor externem Druck seitens der Politik oder der Wirtschaft oder anderer Interessenträger zu gewährleisten, und weist nachdrücklich auf die Bedeutung von redaktionellen Statuten oder Verhaltenskodizes zur Unabhängigkeit der Journalisten und der Herausgeber hin, da diese der Einmischung der Eigentümer oder Aktionäre sowie externer Einrichtungen wie etwa der Regierungen in den Informationsinhalt vorbeugen; hält es für äußerst wichtig, dass das Recht auf freie Meinungsäußerung wahrgenommen werden ...[+++]


21. souligne la nécessité pour les autorités de l'Union et des États membres de préserver l'indépendance des journalistes et des éditeurs en leur fournissant des garanties juridiques et sociales spécifiques ad hoc, et souligne l'importance que revêt la création et l'application uniforme dans les États membres, et sur tous les marchés où des entreprises de médias établies dans l'Union opèrent, du statut du rédacteur pour empêcher l'ingérence des propriétaires, des actionnaires, ou de tout organe extérieur, comme les gouvernements, dans ...[+++]

21. unterstreicht, dass die Behörden der EU und der Mitgliedstaaten die Unabhängigkeit von Journalisten und Herausgebern durch angemessene und konkrete rechtliche und soziale Garantien gewährleisten müssen, und bekräftigt, dass hierfür redaktionelle Statuten geschaffen und in den Mitgliedstaaten und auf sämtlichen Märkten, auf denen in der EU niedergelassene Medienunternehmen tätig sind, einheitlich angewandt werden müssen, die der Einmischung der Eigentümer, Aktionäre oder externer Einrichtungen wie etwa der Regierungen in die Informationsinhalte vorbeugen;


Je tiens tout d’abord à remercier mes collègues de la commission juridique et du marché intérieur, qui ont soutenu mon initiative depuis le début et avec lesquels j’ai eu des débats longs et approfondis sur le sujet. Je remercie également tous les rapporteurs fictifs ainsi que les rédacteurs des deux avis.

Nun möchte ich mich aber in allererster Linie bei meinen Kollegen im Ausschuss für Recht und Binnenmarkt bedanken, die von Anfang an meine Initiative mit unterstützt haben, und wir haben sehr lange in aller Ausführlichkeit darüber debattiert, und ich möchte mich nun bei allen Schattenberichterstattern und bei den Verfassern der beiden Stellungnahmen bedanken.


Né en 1959; licencié en droit (université de Liège, 1981); aspirant (Fonds national de la recherche scientifique); conseiller juridique à la Chambre des représentants; docteur en droit (université de Strasbourg, 1990); professeur (universités de Liège et de Strasbourg, Collège d'Europe, Institut royal supérieur de Défense, université Montesquieu de Bordeaux; collège Michel Servet des universités de Paris; facultés Notre-Dame de la Paix à Namur); représentant spécial du ministre des Affaires étrangères; directeur des études européennes de l'Institut royal des relations internationales; assesseur auprès du Conseil d'État; consul ...[+++]

Geboren 1959; Lizentiat der Rechte (Universität Lüttich, 1981); Anwärter (Fonds national de la recherche scientifique); Rechtsberater der Chambre des représentants; Doktor der Rechte (Universität Straßburg, 1990); Professor (Universitäten Lüttich und Straßburg, Europa-Kolleg, Institut royal supérieur de Défense, Montesquieu-Universität, Bordeaux, Collège Michel Servet der Pariser Universitäten, Facultés Notre-Dame de la Paix, Namur); Besonderer Vertreter des Ministers für Auswärtige Angelegenheiten; Direktor der Europastudien des Institut royal des relations internationales; Beisitzer beim Conseil d'Etat; Berater der Europäischen Kommission; Mitglied des Observatoire Internet; Chef ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si la Commission accepte de se transformer en commis rédacteur du Conseil, elle aurait au moins pu nous présenter une mouture qui répondrait mieux à la rigueur juridique qu'on est en droit d'attendre d'un texte législatif.

Wenn sich die Kommission schon dazu hergibt, als Redaktionsgehilfe des Rates zu fungieren, so hätte sie uns zumindest eine juristisch korrektere Fassung liefern können, wie man sie wohl von einem Gesetzestext erwarten kann.


Posselt (PPE-DE) , rédacteur suppléant pour avis de la commission juridique et du marché intérieur.

Posselt (PPE-DE) , stellvertretend für den Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Recht und Binnenmarkt.


w