Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analizzare le prestazioni di sistema
Assicurazione di disoccupazione
Aumento della disoccupazione
Certificato di disoccupazione
Controllare le prestazioni di sistema
Disoccupazione
Disoccupazione fluttuante
Disoccupazione frizionale
Disoccupazione temporanea
Formulario E301
Formulario E303
Indennità di disoccupazione
Livello di disoccupazione
Lotta alla disoccupazione
Lotta contro il fenomeno disoccupazione
Lotta contro la disoccupazione
Monitorare le prestazioni dei sistemi
Monitorare le prestazioni di sistema
Prestazioni dell'assicurazione disoccupazione
Prestazioni di disoccupazione
Prestazioni di maternità
Prestazioni in caso di disoccupazione
Prestazioni in caso di maternità
Prestazioni per maternità
Riassorbimento della disoccupazione
Sacca di disoccupazione
Sussidio di disoccupazione
Tasso di disoccupazione

Übersetzung für "Prestazioni di disoccupazione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Decisione n. 131, del 3 dicembre 1985, riguardante il campo di applicazione dell'articolo 71, paragrafo 1, lettera b), punto ii) del regolamento CEE n. 1408/71 del Consiglio, concernente il diritto alle prestazioni di disoccupazione dei lavoratori, diversi dai lavoratori frontalieri, che durante l'ultima occupazione risiedevano nel territorio di uno Stato membro diverso dallo Stato competente

Beschluss Nr. 131 vom 3. Dezember 1985 über den Geltungsbereich des Artikels 71 Absatz 1 Buchstabe b) Ziffer ii) der Verordnung EWG Nr. 1408/71 des Rates betreffend den Anspruch auf Leistungen wegen Arbeitslosigkeit bei anderen Arbeitnehmern als Grenzgängern, die während ihrer letzten Beschäftigung im Gebiet eines anderen als des zuständigen Mitgliedstaats gewohnt haben


Decisione n. 83, del 22 febbraio 1973, concernente l'interpretazione dell'articolo 68, paragrafo 2 del regolamento CEE n. 1408/71, e dell'articolo 82 del regolamento CEE n. 574/72, relativi alle maggiorazioni delle prestazioni di disoccupazione per familiari a carico

Beschluss Nr. 83 vom 22. Februar 1973 zur Auslegung des Artikels 68 Absatz 2 der Verordnung EWG Nr. 1408/71 des Rates und des Artikels 82 der Verordnung EWG Nr. 574/72 des Rates bezüglich der Familienzuschlage zu den Leistungen bei Arbeitslosigkeit


prestazioni dell'assicurazione disoccupazione | prestazioni di disoccupazione | prestazioni in caso di disoccupazione

Arbeitslosengeld | Arbeitslosengeld I | Arbeitslosenunterstützung | Leistungen bei Arbeitslosigkeit


attestato relativo ai periodi da prendere in considerazione per la concessione delle prestazioni di disoccupazione | formulario E301

Bescheinigung von Zeiten,die für die Gewährung von Leistungen wegen Arbeitslosigkeit zu berücksichtigen sind | Vordruck E301


attestato relativo alla conservazione del diritto alle prestazioni di disoccupazione | formulario E303

Bescheinigung der Aufrechterhaltung des Anspruchs auf Leistungen wegen Arbeitslosigkeit | Vordruck E303


prestazioni di maternità (1) | prestazioni per maternità (2) | prestazioni in caso di maternità (3)

Leistungen bei Mutterschaft (1) | Mutterschaftsleistung (2)


disoccupazione [ aumento della disoccupazione | certificato di disoccupazione | disoccupazione fluttuante | disoccupazione frizionale | disoccupazione temporanea | livello di disoccupazione | riassorbimento della disoccupazione | sacca di disoccupazione | tasso di disoccupazione ]

Arbeitslosigkeit [ Arbeitslosenquote | Arbeitslosenrate ]


lotta alla disoccupazione [ lotta contro il fenomeno disoccupazione | lotta contro la disoccupazione ]

Bekämpfung der Arbeitslosigkeit


assicurazione di disoccupazione [ indennità di disoccupazione | sussidio di disoccupazione ]

Arbeitslosenversicherung [ Arbeitslosengeld | Arbeitslosenhilfe | Arbeitslosenunterstützung ]


analizzare le prestazioni di sistema | monitorare le prestazioni dei sistemi | controllare le prestazioni di sistema | monitorare le prestazioni di sistema

Systemprotokoll anwenden | Systemprotokollierung durchführen | Systemleistung überwachen | System-Performance überwachen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In linea di massima la proposta si applicherebbe ai settori della sicurezza sociale più strettamente collegati alla situazione occupazionale piuttosto che allo stato di cittadino o residente, ovvero: 1) le prestazioni di disoccupazione; 2) le prestazioni di malattia e sanitarie; 3) le prestazioni di maternità e di paternità assimilate; 4) le prestazioni d'invalidità; 5) le prestazioni di vecchiaia, comprese le pensioni; 6) le prestazioni per infortuni sul lavoro e malattie professionali.

Der Vorschlag deckt jene Zweige der sozialen Sicherheit ab, die einen stärkeren Bezug zur Beschäftigungssituation als zum Staatsangehörigkeits- oder Aufenthaltsstatus haben, also Leistungen (1) bei Arbeitslosigkeit, (2) bei Krankheit sowie Gesundheitsleistungen, (3) bei Mutterschaft und gleichgestellte Leistungen bei Vaterschaft, (4) bei Invalidität, (5) im Alter, einschließlich Altersrenten, sowie (6) bei Arbeitsunfällen und Berufskrankheiten.


o Contributi sociali (prestazioni sociali e trasferimenti sociali in natura alle famiglie tramite i produttori di beni e servizi, codice SEC: D.62, D.6311, D.63121, D.63131), di cui, se applicabile, occorre precisare anche le prestazioni di disoccupazione che comprendono le prestazioni in denaro (D.621 e D.624) e le prestazioni sociali in natura (D.6311, D.63121, D.63131) connesse alle prestazioni di disoccupazione.

o Sozialleistungen (Sozialleistungen und soziale Sachtransfers an Haushalte, die von Marktproduzenten erbracht werden, ESVG-Codes D.62, D.6311, D.63121, D.63131), davon, sofern anwendbar, Leistungen bei Arbeitslosigkeit einschließlich Geldleistungen (D.621 und D.624) und Sachleistungen (D.6311, D.63121, D.63131), in Verbindung mit Leistungen bei Arbeitslosigkeit sind ebenfalls anzugeben


(6) Dovrebbe essere inserito un nuovo articolo 65 bis nel regolamento (CE) n. 883/2004 volto ad assicurare che un lavoratore autonomo transfrontaliero che diventa totalmente disoccupato riceva prestazioni, qualora abbia maturato periodi di assicurazione come lavoratore autonomo ovvero periodi di attività autonoma riconosciuti ai fini della concessione di prestazioni di disoccupazione nello Stato membro competente e laddove lo Stato membro di residenza non possieda alcun sistema di prestazioni di disoccupazione per i lavoratori autonomi.

(6) In die Verordnung (EG) Nr. 883/2004 sollte ein neuer Artikel 65a aufgenommen werden, um sicherzustellen, dass ein Grenzgänger, der eine selbständige Erwerbstätigkeit ausgeübt hat und vollarbeitslos wird, Leistungen erhält, wenn er Versicherungszeiten als Selbständiger oder Zeiten einer selbständigen Erwerbstätigkeit zurückgelegt hat, die in dem zuständigen Mitgliedstaat für die Zwecke der Gewährung von Leistungen bei Arbeitslosigkeit anerkannt werden, und wenn in dem Wohnmitgliedstaat kein System mit Leistungen bei Arbeitslosigkeit für Selbständige besteht.


1. In deroga all'articolo 65, una persona totalmente disoccupata che, in qualità di lavoratore frontaliero, abbia recentemente maturato periodi di assicurazione come lavoratore autonomo ovvero periodi di attività autonoma riconosciuti ai fini della concessione di prestazioni di disoccupazione e il cui Stato membro di residenza abbia notificato che nessuna categoria di lavoratori autonomi ha la possibilità di beneficiare del sistema di prestazioni di disoccupazione in tale Stato membro, si iscrive agli uffici del lavoro dello Stato membro in cui ha svolto l'ultima attività come lavoratore autonomo e si mette a loro disposizione, e rispett ...[+++]

(1) Abweichend von Artikel 65 hat sich eine vollarbeitslose Person, die Grenzgänger ist und in jüngster Vergangenheit Versicherungszeiten als Selbständiger oder Zeiten einer selbständigen Erwerbstätigkeit zurückgelegt hat, die für die Zwecke der Gewährung von Leistungen bei Arbeitslosigkeit anerkannt werden, und deren Wohnmitgliedstaat gemeldet hat, dass es in diesem Mitgliedstaat für keine Kategorie von Selbständigen ein Arbeitslosenversicherungssystem gibt, bei der zuständigen Arbeitsverwaltung in dem Mitgliedstaat, in dem sie zuletzt eine selbständige Erwerbstätigkeit ausgeübt hat, anzumelden und sich zu ihrer Verfügung zu stellen und ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In assenza d'accordo di cui all'articolo 65, paragrafo 8, del regolamento di base , l'istituzione del luogo di residenza trasmette all'istituzione dello Stato membro alla cui legislazione il beneficiario è stato soggetto da ultimo la domanda di rimborso di prestazioni di disoccupazione ai sensi dell'articolo 65, paragrafi 6 e 7 del regolamento di base , entro sei mesi dalla fine del semestre civile durante il quale è avvenuto l' ultimo pagamento delle prestazioni di disoccupazione di cui è chiesto il rimborso.

Falls keine Vereinbarung nach Artikel 65 Absatz 8 der Grundverordnung getroffen wurde, übermittelt der Träger des Wohnorts den Erstattungsantrag für Leistungen bei Arbeitslosigkeit dem Träger des Mitgliedstaats, dessen Rechtsvorschriften zuletzt für den Leistungsberechtigten gegolten haben, gemäß Artikel 65 Absätze 6 und 7 der Grundverordnung binnen einer Frist von sechs Monaten nach Ende des Kalenderhalbjahrs, in dem die letzte Zahlung der Leistungen bei Arbeitslosigkeit, deren Erstattung beantragt wird, geleistet wurde .


1. La persona che si trova in disoccupazione completa e che soddisfa le condizioni richieste dalla legislazione dello Stato membro competente per avere diritto alle prestazioni e che si reca in un altro Stato membro per cercarvi un'occupazione, conserva il diritto alle prestazioni di disoccupazione in denaro alle condizioni e nei limiti sottoindicati:

(1) Eine vollarbeitslose Person, die die Voraussetzungen für einen Leistungsanspruch nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Mitgliedstaats erfüllt und sich zur Arbeitsuche in einen anderen Mitgliedstaat begibt, behält den Anspruch auf Geldleistungen bei Arbeitslosigkeit unter folgenden Bedingungen und innerhalb der folgenden Grenzen:


La persona che si trova in disoccupazione completa e che soddisfa le condizioni richieste dalla legislazione dello Stato membro competente per avere diritto alle prestazioni e che si reca in un altro Stato membro per cercarvi un'occupazione, conserva il diritto alle prestazioni di disoccupazione in denaro alle condizioni e nei limiti sottoindicati:

(1) Eine vollarbeitslose Person, die die Voraussetzungen für einen Leistungsanspruch nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Mitgliedstaats erfüllt und sich zur Arbeitsuche in einen anderen Mitgliedstaat begibt, behält den Anspruch auf Geldleistungen bei Arbeitslosigkeit unter folgenden Bedingungen und innerhalb der folgenden Grenzen:


(2) La seconda linea d'azione seguita dagli Stati membri consiste nella possibilità di combinare il diritto all'indennità con il reddito da lavoro (canale dell'offerta di manodopera), autorizzando quanto segue: i) l'abbinamento di lavoro a tempo parziale o a tempo pieno con prestazioni di disoccupazione o assistenza alla disoccupazione parziali (Spagna, Irlanda e Portogallo) o con altri sistemi previdenziali, come prestazioni di disoccupazione normali o specifiche, RMI, assegno per famiglie monoparentali, ASS (allocation spécifique de solidarité, sussidio di solidarietà specifica) e assegno per gli adulti con disabilità (Francia); ii) i ...[+++]

(2) Bei der zweiten Gruppe der in den Mitgliedstaaten ergriffenen Maßnahmen geht es um die Möglichkeit, den Empfang von Leistungen mit dem Einkommen aus Erwerbstätigkeit (Angebotsseite) wie folgt zu kombinieren: (i) Kombination einer Teilzeit- oder Vollzeitbeschäftigung mit einer Teilleistung bei Arbeitslosigkeit oder Teilarbeitslosenhilfe (Spanien, Irland, Portugal) oder mit einer breiten Skala anderer Sozialleistungen wie Regel- oder Sonderleistungen bei Arbeitslosigkeit, RMI, Beihilfe für Alleinerziehende, ASS und Beihilfe für behinderte Erwachsene (Frankreich) und (ii) Anreize zur Unternehmensgründung oder zur Aufnahme einer selbstst ...[+++]


Ciò implica tra l'altro il compito di mirarle meglio sulle esigenze delle persone più esposte al rischio di disoccupazione di lunga durata e sulle misure che si sono rivelate più utili per rispondere alle esigenze del mercato del lavoro; in questo contesto è altresì necessaria una politica attiva per instaurare misure che offrano incentivi al reinserimento nel mercato del lavoro di coloro che attualmente beneficiano di prestazioni di disoccupazione, in quanto la semplice riduzione di tali prestazioni non costituisce di per sé una politica attiva ;

Dies bedeutet u.a. eine bessere Ausrichtung auf Maßnahmen für diejenigen Bevölkerungsgruppen, die am stärksten von Langzeitarbeitslosigkeit bedroht sind, und auf Maßnahmen, die sich als besonders erfolgreich erwiesen haben, sowie auf den Bedarf des Arbeitsmarktes; in diesem Zusammenhang wird darüber hinaus eine aktive Politik benötigt, die Maßnahmen durchführt, die der Schaffung von Anreizen zur Wiedereingliederung derjenigen Personen in den Arbeitsmarkt dienen, die gegenwärtig eine Form von Arbeitslosenunterstützung beziehen, wobei die bloße Reduzierung der Arbeitslosenunterstützung selbst keine aktive Politik darstellt.


Il regolamento copre tutte le legislazioni relative ai settori di sicurezza sociale riguardanti le prestazioni di malattia e di maternità, di invalidità, di vecchiaia, le prestazioni ai superstiti, le prestazioni per infortunio sul lavoro e malattie professionali, le prestazioni di disoccupazione, nonché le prestazioni familiari e gli assegni in caso di morte.

Die Verordnung umfasst alle Rechtsvorschriften über Zweige der sozialen Sicherheit, die Leistungen bei Krankheit und Mutterschaft, bei Invalidität, bei Alter, an Hinterbliebene, bei Arbeitsunfällen und Berufskrankheiten, bei Arbeitslosigkeit sowie Familienleistungen und Sterbegeld betreffen.


w