As the representative for a French overseas department, the island of Réunion, a land of racial and ethnic intermixing, where the population has been forged in the course of the last three centuries by the successive contributions of Europeans, blacks from Af
rica or Madagascar, enlisted men from India or Pakistan, or even Chinese, every day I experience the profound truth of the remark by Saint-Exupéry, “In being different to me, you are not doing me harm, brother, but enriching me!” This human diversity is our main sources of wealth, and this is the reason why it is my duty to track down and to condemn anything which may be harmful to i
...[+++]t, wherever it may exist.Als Abgeordneter des französischen Überseedepartements La Réunion, einem Schmelztiegel, dessen Bevölkerung im Verlaufe der letzten drei Jahrhunderte aus Europäern, Schwarzafrikanern, Madagassen, Vertragsarbeitern aus Indien und Pakistan und auch Chinesen hervorgegangen ist, erlebe ich tagtäglich die tiefe Wahrheit des Ausspruches von Saint-Exupéry: „Wenn du a
nders als ich bist, mein Bruder, dann werde ich dadurch nicht zurückgesetzt, sondern im Gegenteil bereichert.“ Unser größter Reichtum ist die Vielfalt der Menschheit, und daher fühle ich mich verpflichtet, alles, was sich ihr entgegenstellt, wo immer es auch auftritt, aufzuspüren und
...[+++] zu verurteilen.