48. Calls, in view of the European Union’s significant interests in the security and stability of East Asia, on all parties concerned (China, Japan and Taiwan) to demonstrate restraint and to take steps to calm the situation on the disputed islands; urges all parties concerned to settle disputes peacefully in a spirit of cooperation and in compliance with international law, in particular the UN Convention on the Law of the Sea, and agree on de-escalating measures of engagement in the event of unforeseen incidents;
48. fordert angesichts des erheblichen Interesses der Europäischen Union an der Sicherheit und Stabilität Ostasiens alle betroffenen Parteien (China, Japan und Taiwan) auf, Zurückhaltung zu üben und Schritte zur Beruhigung der Lage in dem Inselstreit zu unternehmen; fordert alle betroffenen Parteien nachdrücklich auf, ihre Auseinandersetzungen friedlich im Geiste der Zusammenarbeit und unter Einhaltung des Völkerrechts, insbesondere des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen, beizulegen sowie sich für den Fall von unerwarteten Zwischenfällen auf deeskalierende Maßnahmen zu verständigen;