Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abandon de la scolarité
Abandon des études
Abandon en cours d'études
Abandon scolaire
Allongement après rupture
Discontinuité entre les différents médias
Décrochage scolaire
Jeune en décrochage scolaire
Jeune en rupture scolaire
Jeune quittant l'école prématurément
Ligne de rupture
Rupture
Rupture de continuité
Rupture de terrain
Rupture des médias
Rupture irrégulière d'un engagement
Rupture scolaire
Sortie précoce du système éducatif
Tension d'amorçage
Tension de claquage
Tension de décharge
Tension de désamorçage
Tension de rupture
Tension disruptive
Tension limite de rupture

Übersetzung für "Tension de rupture " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


tension d'amorçage | tension de claquage | tension de désamorçage | tension de rupture | tension disruptive

Durchbruchspannung | Durchschlagsspannung


tension de claquage | tension de rupture | tension disruptive

Durchbruchspannung | Zündspannung


tension de claquage | tension de décharge | tension de rupture

Durchbruchspannung




ligne de rupture (1) | rupture de terrain (2) | rupture (3)

Bruchkante (1) | Geländebruch (2) | Geländestufe (3)


abandon scolaire [ abandon de la scolarité | abandon des études | abandon en cours d'études | décrochage scolaire | jeune en décrochage scolaire | jeune en rupture scolaire | jeune quittant l'école prématurément | rupture scolaire | sortie précoce du système éducatif ]

vorzeitiger Schulabgang [ früher Schulabgänger | Schulabbrecher | Schulabbruch | Studienabbrecher ]


rupture des médias | discontinuité entre les différents médias | rupture de continuité

Medienbruch


rupture irrégulière d'un engagement

ordnungswidrige Vertragsauflösung


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il est prouvé que les phosphates de sodium (E 339) utilisés comme régulateurs d’acidité sont de nature à améliorer les propriétés de glissement des boyaux naturels, ce qui facilite le processus de remplissage et réduit la force maximale et la tension de rupture qui s’exercent sur les boyaux.

Mit Natriumphosphaten (E 339) als Säureregulator lässt sich die Gleitfähigkeit von Naturdärmen nachweislich verbessern, was den Füllvorgang erleichtert und durch den geringeren Kraftaufwand einem Platzen der Hüllen vorbeugt.


Il est prouvé que les phosphates de sodium (E 339) utilisés comme régulateurs d’acidité sont de nature à améliorer les propriétés de glissement des boyaux naturels, ce qui facilite le processus de remplissage et réduit la force maximale et la tension de rupture qui s’exercent sur les boyaux.

Mit Natriumphosphaten (E 339) als Säureregulator lässt sich die Gleitfähigkeit von Naturdärmen nachweislich verbessern, was den Füllvorgang erleichtert und durch den geringeren Kraftaufwand einem Platzen der Hüllen vorbeugt.


Lors des travaux préparatoires, le ministre compétent a déclaré ce qui suit : « Les travailleurs sociaux qui aident les surendettés témoignent de la situation de détresse vécue par ces personnes : le repli sur soi, la honte, la raréfaction des relations amicales et sociales, la dépression, la sous-consommation, notamment dans le domaine médical, les tensions familiales pouvant mener à la rupture, la marginalisation, l'exclusion. Les enfants en sont les premières victimes. Il est du devoir de toute société évoluée de s'attaquer à ce fléau. Il convient de s ...[+++]

Während der Vorarbeiten erklärte der zuständige Minister: « Die Sozialarbeiter, die Menschen mit übermäßiger Schuldenlast helfen, berichten von der Verzweiflung dieser Personen: in sich selbst gekehrt sein, Scham, der Verlust von Freunden und sozialen Beziehungen, Depression, Unterkonsum, insbesondere auf medizinischer Ebene, familiäre Spannungen, die zu einem Bruch führen, Marginalisierung, Ausschluss. Die Kinder sind da die ersten Opfer. Es ist die Aufgabe einer entwickelten Gesellschaft, dieses Übel aufzugreifen. Es ist hervorzuheben, dass man sich in Wirklichkeit mit der übermäßigen Schuldenlast befassen muss, das heißt der Unmöglich ...[+++]


H. considérant que la multiplication des émeutes et l'augmentation des tensions politiques dans le pays sont symptomatiques, d'une part, de la rupture actuelle du dialogue entre le gouvernement et l'opposition et, d'autre part, de la détérioration sévère et rapide de la situation économique;

H. in der Erwägung, dass zunehmende Gewalt auf den Straßen und politische Spannungen im Land einerseits für die derzeitige Funkstille zwischen Regierung und Opposition und andererseits für eine sich drastisch und rasch verschlechternde Wirtschaftslage symptomatisch sind;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
caractéristiques de l'acier sur le plan de ses propriétés mécaniques à basse et à haute température, telles que la résistance à divers degrés de tension, la dureté, la résistance aux chocs , la fatigue mécanique et thermique , la résistance au fluage et à la rupture ainsi que la résistance à l'abrasion et à la corrosion ;

(b) Stahleigenschaften im Hinblick auf mechanisches Verhalten bei niedrigen und bei hohen Temperaturen, z.B. Festigkeit unter verschiedenen Spannungen , Härte, Schockbeständigkeit , mechanische und thermische Ermüdung, Verformungs- und Bruchfestigkeit sowie Abrieb-, Abnutzungs- und Korrosionsbeständigkeit ,


caractéristiques de l'acier sur le plan de ses propriétés mécaniques à basse et à haute température, telles que la résistance à divers degrés de tension, la dureté, la résistance aux chocs , la fatigue mécanique et thermique , la résistance au fluage et à la rupture ainsi que la résistance à l'abrasion et à la corrosion ;

(b) Stahleigenschaften im Hinblick auf mechanisches Verhalten bei niedrigen und bei hohen Temperaturen, z.B. Festigkeit unter verschiedenen Spannungen , Härte, Schockbeständigkeit , mechanische und thermische Ermüdung, Verformungs- und Bruchfestigkeit sowie Abrieb-, Abnutzungs- und Korrosionsbeständigkeit ,


(b) propriétés de l'acier sur le plan de ses caractéristiques mécaniques à basse et à haute température, telles que la résistance à divers degrés de tension, la dureté, la résistance aux chocs, la fatigue mécanique et thermique, la résistance au fluage et à la rupture ainsi que la résistance à l'abrasion et à la corrosion;

(b) Stahleigenschaften im Hinblick auf mechanisches Verhalten bei niedrigen und bei hohen Temperaturen, z.B. Festigkeit unter verschiedenen Spannungen, Härte, Schockbeständigkeit, mechanische und thermische Ermüdung, Verformungs- und Bruchfestigkeit sowie Abrieb-, Abnutzungs- und Korrosionsbeständigkeit,


1. fait observer qu'entre 2001 et 2006, les prix du pétrole ont augmenté de plus de 370%, non pas en raison d'une pénurie de pétrole, mais en raison d'une incertitude croissante concernant les risques attendus au niveau de l'approvisionnement à cause de tensions géopolitiques élevées, de l'éventualité d'attaques terroristes et de la survenance de catastrophes naturelles dans les régions productrices de pétrole, ainsi qu'en raison d'une demande croissante en provenance de pays en développement comme la Chine et l'Inde; signale en outre que la consommation mondiale de pétrole brut a atteint les 85 millions de barils par jour en 2006, que ...[+++]

1. stellt fest, dass die Erdölpreise zwischen 2001 und 2006 um über 370% angestiegen sind, und zwar nicht aufgrund einer Erdölknappheit, sondern aufgrund einer wachsenden Unsicherheit über zu erwartende Versorgungsrisiken aufgrund erheblicher geopolitischer Spannungen, der Möglichkeit von Terroranschlägen und natürlichen Katastrophen in Erdöl fördernden Regionen sowie aufgrund steigender Nachfragen aus Entwicklungsländern wie China und Indien; stellt ferner fest, dass der tägliche Rohölverbrauch im Jahre 2006 weltweit auf etwa 85 Mio. Barrel gestiegen ist, dass die weltweite Reserveförderungskapazität bei lediglich etwa 1,5 Mio. Barrel ...[+++]


1C116 Aciers maraging (aciers généralement caractérisés par une haute teneur en nickel, une très faible teneur en carbone et l'emploi d'éléments de substitution ou de précipités pour produire un durcissement par vieillissement) sous forme de feuilles, de tôles ou de tubes, dont la tension de rupture est supérieure ou égale à 1500 MPa, mesurée à 293 K (20 °C), et dont la paroi ou la tôle a une épaisseur égale ou inférieure à 5 mm.

1C116 Martensitaushärtender Stahl (maraging steel) (im Allgemeinen mit hohem Nickel- und sehr geringem Kohlenstoffgehalt sowie gekennzeichnet durch die Verwendung von Substitutionselementen zur Ausscheidungshärtung) mit einer erreichbaren Zugfestigkeit größer/gleich 1500 MPa, gemessen bei 293 K (20 °C), in Form von Blechen, Platten oder Rohren mit einer Wand-/Plattenstärke kleiner/gleich 5 mm.


w