Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Cheminement par mots-clés
Devise
Devise
Expression ronflante
Expression à la mode
Formule frappante
Formule lapidaire
Formule à l'emporte-pièce
Formule à la mode
Grand mot
Manchette
Mot clé
Mot d'entrée
Mot d'ordre
Mot en vedette
Mot mis en évidence
Mot percutant
Mot piquant
Mot qui fait impression
Mot qui porte
Mot saillant
Mot tête d'article
Mot à la mode
Mot-clé
Mot-souche
Mot-vedette
Ordre des mots
Parole du jour
Professeur Truffaut
Recherche par mots-clés
Slogan
Suite des mots
Séquence configurationnelle
Séquence consensus
Séquence des mots
Séquence fondamentale
Terme à effet
Thème
Traduire des mots clés en texte rédactionnel

Übersetzung für "séquence des mots " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

Wortfolge | Wortstellung im Satz


mot mis en évidence | mot saillant | mot-clé (pl.: mots-clés) | mot d'entrée | mot-souche | mot-vedette | mot en vedette (typogr.) | mot tête d'article | mot d'ordre | slogan | thème | devise (-> parfois: rubrique [professeur Truffaut])

Stichwort


malentendre ( des mots par ex. ) 2. mots ou formes de mots inusuels dus à un défaut de l'ouie

falsches Hoeren | Missverstehen ( von Woertern usw. ) 2. infolge falschen Hoerens entstandene Wortform


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

Zugriff über Stichwörter


formule à l'emporte-pièce | mot qui porte | mot qui fait impression (une vive impression) | parole du jour | grand mot | expression ronflante | mot percutant | manchette (journaux)

Schlagwort


formule frappante | formule lapidaire | mot piquant | mot à la mode | expression à la mode | formule à la mode | slogan | devise | mot d'ordre | terme à effet

Schlagwort


séquence consensus | séquence fondamentale

Consensus-Sequenz


traduire des mots clés en texte rédactionnel

Stichwörter in vollständige Texte umsetzen




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
qui stocke une grande quantité de programmes ou de vidéos créées par les utilisateurs, qui ne relèvent pas de la responsabilité éditoriale du fournisseur de la plateforme de partage de vidéos; où l’organisation du contenu stocké est déterminée par le fournisseur du service, en particulier par l'hébergement, l’affichage, l'association à des mots-clés et le séquencement; où l’objet principal du service proprement dit (ou d'une partie dissociable de celui-ci) est la fourniture de programmes et de vidéos créées par les utilisateurs dans le but d’informer, ...[+++]

die der Speicherung einer großen Menge an Sendungen oder an von Nutzern erstellten Videos dient und für die der Videoplattformanbieter keine redaktionelle Verantwortung trägt; auf der die gespeicherten Inhalte auf eine Weise organisiert sind, die vom Anbieter des Dienstes bestimmt wird, insbesondere durch Hosten, Anzeigen, Markieren und Anordnen; deren Hauptzweck (oder ein abtrennbarer Teil) darin besteht, Sendungen und von Nutzern erstellte Videos für die allgemeine Öffentlichkeit zur Information, Unterhaltung oder Bildung bereitzustellen; die über elektronische Kommunikationsnetze bereitgestellt wird.


Le motif de refus prévu à l’article 3, paragraphe 1, sous b) et/ou c), de la directive 2008/95/CE (1) doit-il également s’appliquer à une marque verbale composée de la juxtaposition d’un syntagme descriptif et d’une séquence de lettres non descriptive, lorsque cette séquence, du fait qu’elle reprend la première lettre de chaque mot du syntagme, est perçue par le public comme une abréviation du syntagme et que la marque, considérée dans son ensemble, peut ...[+++]

Ist das Eintragungshindernis des Art. 3 Abs. 1b) und/oder c) der Richtlinie 2008/95/EG (1) auch auf ein Wortzeichen anzuwenden, das aus der Zusammenfügung einer beschreibenden Wortkombination und einer nicht beschreibenden Buchstabenfolge besteht, wenn die Buchstabenfolge vom Verkehr als Abkürzung der beschreibenden Wörter wahrgenommen wird, weil sie deren Anfangsbuchstaben wiedergibt, und die Gesamtmarke damit als Kombination sich gegenseitig erläuternder beschreibender Angaben bzw. Abkürzungen verstanden werden kann?


Le motif de nullité prévu à l’article 3, paragraphe 1, sous b) et/ou c), de la directive 2008/95/CE (1) doit-il également s’appliquer à une marque verbale composée de la juxtaposition d’un syntagme descriptif et d’une séquence de lettres non descriptive en elle-même, lorsque cette séquence, du fait qu’elle reprend la première lettre de chaque mot du syntagme, est perçue par le public comme une abréviation du syntagme et que la marque, considérée dans son ensemble, peut ...[+++]

Ist das Eintragungshindernis des Art. 3 Abs. 1 b) und/oder c) der Richtlinie 2008/95/EG (1) auch auf ein Wortzeichen anzuwenden, das aus der Zusammenfügung einer — isoliert betrachtet — nicht beschreibenden Buchstabenfolge und einer beschreibenden Wortkombination besteht, wenn die Buchstabenfolge vom Verkehr als Abkürzung der beschreibenden Wörter wahrgenommen wird, weil sie deren Anfangsbuchstaben wiedergibt, und die Gesamtmarke damit als Kombination sich gegenseitig erläuternder beschreibender Angaben bzw. Abkürzungen verstanden werden kann?




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

séquence des mots ->

Date index: 2023-09-06
w