Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ABFP
ACFP
Allocation d'éducation
Allocation de congé parental
Allocation parentale
Association bernoise pour la formation des parents
Association cantonale de la formation des parents
Assurance parentale
Congé parental
Congé parental alterné
Congé parental d'éducation
Formation des adultes
Formation des femmes
Organiser une rencontre parents-enseignants
Organiser une réunion parents-professeurs
Parent consanguin
Parent maternel
Parent paternel
Parent utérin
Parente consanguine
Parente maternelle
Parente paternelle
Parente utérine
Parenting
Parents concubins
Parents du côté de la mère
Parents formant une union libre
Parents maternels
Parents utérins
Parents vivant en union libre
VEB
éducation des adultes
éducation des femmes
éducation des parents
éducation ouvrière
éducation parentale

Übersetzung für "éducation des parents " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
éducation des adultes [ éducation des femmes | éducation des parents | éducation ouvrière | formation des adultes | formation des femmes ]

Erwachsenenbildung [ Abendgymnasium | Arbeiterbildung | Elternbildung | Frauenbildung ]




congé parental [ congé parental alterné | congé parental d'éducation ]

Erziehungsurlaub [ Elternzeit | Erziehungsjahr ]


allocation parentale [ allocation d'éducation | allocation de congé parental | assurance parentale ]

Elternbeihilfe [ Bildungszulage | Elternversicherung | Erziehungsurlaubsgeld ]


parent maternel | parent utérin | parente maternelle | parente utérine

mütterliche Verwandte | mütterlicher Verwandter


parent consanguin | parent paternel | parente consanguine | parente paternelle

väterliche Verwandte | väterlicher Verwandter


ACFP | ABFP | VEB | association faîtière cantonale pour la formation des parents | Association bernoise pour la formation des parents | Association cantonale de la formation des parents | Association cantonale bernoise de la formation des parents

Verein Kantonal-bernische Arbeitsgemeinschaft für Elternbildung | Verein Elternbildung Bern | Verein Elternbildung Kanton Bern | Verein kantonal-bernische Arbeitsgemeinschaft für Elternbildung | VEB


parents concubins (1) | parents formant une union libre (2) | parents vivant en union libre (3)

Konkubinatseltern


parents maternels | parents utérins | parents du côté de la mère

Verwandte mütterlicherseits


organiser une rencontre parents-enseignants | organiser une réunion parents-professeurs

Elternabend organisieren
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Elle soutiendra également des actions de sensibilisation au sein des communautés et d'éducation des parents et des mesures d'incitation économiques destinées aux jeunes filles et à leurs familles afin de permettre aux jeunes filles d'acquérir des compétences, tout en prônant la nécessité d’un cadre stratégique.

Die Maßnahmen umfassen auch die Sensibilisierung der betroffenen Gemeinschaften und die Aufklärung der Eltern sowie wirtschaftliche Anreize für Mädchen und ihre Familien, damit Mädchen durch den Erwerb von Kompetenzen Entfaltungsmöglichkeiten erhalten. Zugleich wird Advocacy-Arbeit zur Schaffung der entsprechenden politischen Rahmenbedingungen gefördert.


En cause : la question préjudicielle relative à l'absence de disposition législative qui permette de prendre en compte, pour déterminer le rang des enfants, la charge effectivement assumée par chacun des parents dans l'hébergement et l'éducation de leurs enfants nés d'une précédente union, lorsque ces enfants sont hébergés de manière égalitaire par les parents, telle qu'elle résulte de l'arrêt n° 23/2008 de la Cour, posée par le Tribunal du travail de Liège, division Liège.

In Sachen: Vorabscheidungsfrage in Bezug auf das Fehlen einer Gesetzesbestimmung, die zur Ermittlung des Ranges der Kinder die Berücksichtigung der Last ermöglichen würde, welche tatsächlich von jedem der Elternteile zur Unterbringung und Erziehung ihrer Kinder aus einer früheren Ehe getragen wird, wenn diese Kinder gleichermaßen durch die Eltern untergebracht werden, so wie es sich aus dem Entscheid Nr. 23/2008 des Gerichtshofes ergibt, gestellt vom Arbeitsgericht Lüttich, Abteilung Lüttich.


Données de contact des parents/personnes chargées de l'éducation Prénom et nom (mère) .

Kontaktangaben der Eltern/Erziehungsberechtigten Vor- und Nachname (Mutter) .


Les parents/personnes chargées de l'éducation expliquent par ce formulaire que l'enfant mineur d'âge suivra l'enseignement à domicile.

Mit diesem Formular erklären die Eltern/Erziehungsberechtigten, dass das minderjährige Kind im Hausunterricht beschult wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Cour européenne précise encore que la seconde phrase de l'article 2 du Premier Protocole additionnel donne aux parents « le droit d'exiger de l'Etat le respect de leurs convictions religieuses et philosophiques dans l'enseignement du fait religieux » et en conclut que « dès lors qu'un Etat contractant intègre l'enseignement du fait religieux dans les matières des programmes d'étude, il faut alors, autant que faire se peut, éviter que les élèves ne se retrouvent face à des conflits entre l'éducation ...[+++]

Der Europäische Gerichtshof präzisiert ferner, dass Artikel 2 zweiter Satz des ersten Zusatzprotokolls den Eltern « das Recht verleiht, vom Staat zu verlangen, dass im Religionsunterricht ihre religiösen und weltanschaulichen Überzeugungen geachtet werden » und er schlussfolgert daraus, dass in dem Fall, « dass der Vertragsstaat den Religionsunterricht in seinen Lehrplan aufnimmt, möglichst vermeiden muss, dass die Schüler sich mit Konflikten zwischen der durch die Schule erteilten religiösen Erziehung und den religiösen und weltanschaulichen Überzeugungen ihrer Eltern konfrontiert sehen » (EuGHMR, 9. Oktober 2007, Hasan und Eylem Zengin ...[+++]


Dans cette situation, il ressort de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme précitée que, pour que soit assuré le droit des parents à ce que leurs enfants ne soient pas confrontés à des conflits entre l'éducation religieuse ou morale donnée par l'école et les convictions religieuses ou philosophiques des parents, les élèves doivent pouvoir être dispensés de l'assistance au cours de religion ou de morale.

In dieser Situation ergibt sich aus der vorerwähnten Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte, dass, damit das Recht der Eltern darauf, dass ihre Kinder nicht mit Konflikten zwischen der religiösen oder moralischen Erziehung durch die Schule und den religiösen oder weltanschaulichen Überzeugungen der Eltern konfrontiert werden, gewährleistet wird, die Schüler von der Teilnahme am Religionsunterricht oder am Unterricht in Sittenlehre müssen befreit sein können.


Elle n'autorise pas même les parents à s'opposer à l'intégration de pareil enseignement ou éducation dans le programme scolaire, sans quoi tout enseignement institutionnalisé courrait le risque de se révéler impraticable.

Er erlaubt es selbst den Eltern nicht, sich gegen die Aufnahme eines solchen Unterrichts oder einer solchen Erziehung im Lehrprogramm der Schule zu widersetzen, da ansonsten jeder institutionalisierte Unterricht Gefahr liefe, praktisch undurchführbar zu werden.


le niveau d’éducation du parent ayant la charge d’un créancier mineur, le métier appris et la profession actuellement exercée,

Ausbildung des Elternteils, das die minderjährige berechtigte Person betreut, sowie der erlernte und der tatsächlich ausgeübte Beruf dieses Elternteils,


le niveau d'éducation du parent ayant la charge d'un créancier mineur, le métier appris et la profession actuellement exercée,

Ausbildung des Elternteils, das die minderjährige berechtigte Person betreut, sowie der erlernte und der tatsächlich ausgeübte Beruf dieses Elternteils,


D'autre part, de nouveaux processus, produits et environnements d'apprentissage doivent être élaborés [26]. Les stratégies doivent également couvrir les questions d'égalité des chances (par exemple entre les femmes et les hommes) et de ciblage de groupes spécifiques, afin de garantir un accès réel pour tous aux offres d'éducation et de formation tout au long de la vie, en particulier pour les personnes particulièrement menacées d'exclusion, telles que les personnes disposant de faibles revenus, les personnes handicapées, les minorités ethniques et les immigrés, les jeunes en situation d'échec scolaire, les ...[+++]

Ferner müssen in den Strategien die Aspekte Chancengleichheit (z.B. Gleichstellung von Frau und Mann) und Zielgruppenorientierung angesprochen werden, um wirklich lebenslanges Ler nen für alle zu ermöglichen. Dies gilt vor allem für ausgrenzungsgefährdete Personen, z.B. Geringverdiener, Behinderte, ethnische Minderheiten, Immigranten, Schul ab bre cher, allein Erziehende, Arbeitslose, Wiedereinsteiger nach der Erziehungs zeit, Arbeitnehmer mit niedrigem Bildungsstand und geringen Qualifikationen, nicht in den Arbeitsmarkt integrierte Menschen, Senioren (einschließlich älterer Arbeit neh mer) und Vorbestrafte.


w