– (IT) I am sorry that I
am having the last word on this document, which has been dealt with so admirably by Mr Crowley in his explanation of vote, but I have to say, Mr President, that I am deeply saddened – although I did vote for the document – by the fact that, in Italy, my beautiful country which has so much beautiful sun, there is, regrettably, still today, a law according to which those who become se
verely disabled and unfit for work, despite having worked and paid social security contr
...[+++]ibutions, are to have an allowance of no more than EUR40-50 per month on which to live between the age of 30, say, and the age of 65 or maybe 70.– (IT) Es tut mir Leid, dass ich zu diesem, von Herrn Crowley so großartig in seiner Stimmerklärung behandelt
en Thema das letzte Wort habe, doch muss ich sagen, Herr Präsident, dass ich zutiefst betrübt darüber bin – obwohl ich für diesen Bericht gestimmt habe -, dass in Italien, meinem so sonnigen und schönen Heimatland, heute leider immer noch ein Gesetzt gilt, kraft dessen jemand, der bei uns zum Schwerbehinderten wird, auch wenn er gearbeitet und Versicherungsbeiträge gezahlt hat, eine Rente von monatlich 40-50 Euro zum Leben bekommt, keinen Cent mehr, und damit muss er auskommen beispielsweise vom 30. bis zum 65
...[+++]. oder vielleicht 70.