Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Capitalisation des connaissances
Clause d'exemption
Clause d'extinction
Clause d'opting out
Clause de caducité
Clause de désistement
Clause de limitation dans le temps
Clause de suppression automatique
Clause de temporisation
Clause sur le connaissement
Clause-couperet
Connaissement net
Connaissement non clausé
Connaissement sans remarque
Développer les connaissances de l’entreprise
E-économie
Gestion des connaissances
Gérer le savoir de l’entreprise
Gérer les connaissances dans l’entreprise
Gérer les connaissances de l’entreprise
Net-économie
Netéconomie
Responsable des connaissances et de l'information TIC
Sunset clause
Transmission des savoir-faire
Transmission des savoirs
économie de la connaissance
économie du savoir
économie numérique
évaluer les connaissances en TIC
évaluer les connaissances en informatique
évaluer les connaissances informatiques
évaluer les connaissances relatives aux TIC

Übersetzung für "Clause sur le connaissement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


connaissement net | connaissement non clausé | connaissement sans remarque

reines Konnossement | reingezeichnetes Konnossement


responsable des connaissances et de l'information Technologies de l'information et de la communication | responsable des connaissances et de l'information TIC | directrice des connaissances et de l'information Technologies de l'information et de la communication | responsable des connaissances et de l'information informatique

Informations- und Wissensmanager | Informations- und Wissensmanagerin (IKT) | Informations- und Knowledge-Manager (IKT) | Informations- und Wissensmanager/Informations- und Wissensmanagerin (IKT)


évaluer les connaissances informatiques | évaluer les connaissances relatives aux TIC | évaluer les connaissances en informatique | évaluer les connaissances en TIC

IT-Kenntnisse bewerten | IT-Kenntnisse erfassen | IKT-Kenntnisse bewerten | IuK-Kenntnisse bewerten


clause de caducité | clause de limitation dans le temps | clause de suppression automatique | clause de temporisation | clause d'extinction | clause-couperet | sunset clause

Auflösungsklausel | sunset clause | Verfallsklausel


gestion des connaissances [ capitalisation des connaissances | transmission des savoir-faire | transmission des savoirs ]

Wissensmanagement


gérer le savoir de l’entreprise | gérer les connaissances dans l’entreprise | développer les connaissances de l’entreprise | gérer les connaissances de l’entreprise

Informationen und Kenntnisse steuern | Wissen im Unternehmen steuern | Unternehmenswissen steuern | Wissensmanagement betreiben


connaissances professionnelles connaissances techniques connaissances spécialisées Branchenkenntnisse connaissances spéciales en la matière connaissances en tant que spécialiste en la matière

Fachkenntnisse


économie de la connaissance [ économie du savoir | économie numérique | e-économie | netéconomie | net-économie ]

wissensbasierte Wirtschaft [ digitale Wirtschaft | E-Wirtschaft ]


clause d'exemption [ clause d'opting out | clause de désistement ]

Opt-out-Klausel
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cette intention s'est traduite par plusieurs décisions du Gouvernement : - 29 mai 2015 : adoption du Plan Marshall 4.0 qui prévoit, dans l'axe IV, d'utiliser [dans les actions liées à la rénovation énergétique des bâtiments], les clauses sociales, environnementales et éthiques dans les marchés publics afin de soutenir les actions de formation dans ces métiers spécifiques; - 22 octobre 2015 et 28 avril 2016 : décisions du Gouvernement wallon d'amplifier la dynamique des clauses sociales en Wallonie.

Diese Absicht hat zu mehreren von der Regierung gefassten Beschlüssen geführt: - 29. Mai 2015: Verabschiedung des Plans Marshall 4.0, in dessen Achse IV vorgesehen wird, [im Rahmen der Maßnahmen zur energetischen Gebäuderenovierung] soziale, ökologische und ethische Klauseln in den öffentlichen Aufträgen aufzunehmen, um Ausbildungsmaßnahmen in diesen spezifischen Berufen zu unterstützen; - 22. Oktober 2015 und 28. April 2016: Beschlüsse der Wallonischen Regierung zur Stärkung der Dynamik der Sozialklauseln in der Wallonie.


Les textes et annexes des clauses sociales-types mis à disposition des pouvoirs adjudicateurs sont disponibles sur le portail wallon des marchés publics ( [http ...]

Die Texte und Anhänge der Muster-Sozialklauseln, die den öffentlichen Auftraggebern zur Verfügung gestellt werden, können auf der wallonischen Portalseite für öffentliche Aufträge eingesehen werden (( [http ...]


Pour vous aider dans ce choix, un arbre décisionnel est téléchargeable sur le portail wallon des marchés publics ( [http ...]

Um Ihnen hierbei behilflich zu sein, kann auf der wallonischen Portalseite für öffentliche Aufträge ( [http ...]


2. Téléchargez les textes de la clause ( [http ...]

2. Sie laden die Texte der Sozialklausel herunter ( [http ...]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
43. En l'occurrence, il est constant que la réglementation applicable au requérant au principal, en particulier les statuts de l'UPF, ne comporte aucune mesure légale équivalente, au sens de la clause 5, point 1, de l'accord-cadre, et n'impose aucune limitation en ce qui concerne tant la durée maximale totale que le nombre de renouvellements des contrats de travail à durée déterminée conclus par les universités avec les enseignants associés, en vertu de ladite clause 5, point 1, sous b) et c).

43. Im vorliegenden Fall steht fest, dass die für den Kläger des Ausgangsverfahrens geltende Regelung, insbesondere die Satzung der UPF, keine gleichwertige gesetzliche Maßnahme im Sinne von Paragraf 5 Nr. 1 der Rahmenvereinbarung enthält und keine Beschränkung gemäß Paragraf 5 Nr. 1 Buchst. b und c der Rahmenvereinbarung im Hinblick auf die insgesamt maximal zulässige Dauer und die zulässige Zahl der Verlängerungen von zwischen Universitäten und Assistenzprofessoren geschlossenen befristeten Arbeitsverträgen vorsieht.


Par son arrêt de ce jour, la Cour répond que la clause de « standstill » s´oppose à une mesure nationale qui, introduite après l’entrée en vigueur de ladite clause dans l´État membre concerné, impose au conjoint d’un ressortissant turc résidant dans cet État de prouver au préalable l´acquisition de connaissances linguistiques élémentaires de la langue officielle de l’État en question pour pouvoir entrer sur le territoire de ce dernier au titre du regro ...[+++]

In seinem heutigen Urteil antwortet der Gerichtshof, dass die Stillhalteklausel einer nationalen Regelung entgegensteht, die eingeführt wurde, nachdem diese Klausel in dem betreffenden Mitgliedstaat in Kraft getreten ist, und vorschreibt, dass der Ehegatte eines in diesem Staat wohnenden türkischen Staatsangehörigen, um zum Zweck der Familienzusammenführung in das Hoheitsgebiet dieses Staates einreisen zu können, vor der Einreise nachweisen muss, dass er einfache Kenntnisse der Amtssprache dieses Mitgliedstaats erworben hat .


La Commission a ouvert une enquête de sa propre initiative en janvier 2011 (voir IP/11/58) après avoir eu connaissance de l'accord entre Telefónica S.A. et Portugal Telecom SGPS S.A. Elle détient une copie de cet accord, conclu à l’occasion du rachat de Vivo, ainsi que de la clause de non-concurrence qui devait initialement s’appliquer de septembre 2010 à la fin de 2011.

Die Kommission leitete im Januar 2011 von Amts wegen ein Prüfverfahren ein (vgl. IP/11/58), nachdem sie von der Vereinbarung zwischen Telefónica S.A. und Portugal Telecom SCPS S.A. erfahren hatte. Der Kommission liegt eine Kopie der anlässlich der Vivo-Übernahme geschlossenen Vereinbarung und der wettbewerbswidrigen Klausel, die ursprünglich von September 2010 bis Ende des Jahres 2011 gelten sollte, vor.


Dès qu'elle en a eu connaissance, la Commission a discuté de cette affaire au Comité permanent des aliments pour animaux, et a demandé un vote sur la clause de sauvegarde au Comité vétérinaire permanent.

Die Kommission sorgte ihrerseits dann dafür, daß bei der frühestmöglichen Gelegenheit das Problem im Ständigen Futtermittelausschuß erörtert und im Ständigen Veterinärausschuß über die Anwendung der Schutzklausel abgestimmt wurde.


L'accord comprend les dispositions générales et finales traditionnelles : clause de dénonciation, clause sur la protection des intérêts essentiels de sécurité, clause territoriale, clause de non- discrimination, clause d'arbitrage.

Das Abkommen enthält die üblichen allgemeinen und Schlußbestimmungen: Kündigungsklausel, Klausel über den Schutz wesentlicher Sicherheitsinteressen, Territorialklausel, Nichtdiskriminierungsklausel, Schlichtungsklausel.


IV. 2.4 Discriminations en faveur des entreprises nationales La Commission, chaque fois qu'elle en a eu connaissance, s'est opposée au maintien de clauses qui ont un caractère discriminatoire envers les entreprises non-nationales ou non-régionales.

In all diesen Fällen hat die Kommission erreicht, daß die beanstandeten Bestimmungen gestrichen wurden. IV. 2.4 Diskriminierungen zugunsten nationaler Unternehmen In allen Fällen, in denen die Kommission Kenntnis von gegenüber nicht nationalen oder nicht regionalen Unternehmen diskriminierenden Bestimmungen hatte, hat sie Einwände dagegen erhoben.


w