Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
BDT
Banque centrale
Banque d'émission
Banque de données terminologiques
Banque de terminologie
Banque fédérale
Banque multiservices
Banque nationale
Banque polyvalente
Banque terminologique
Banque universelle
Banque à tout faire
Banque à vocation générale
Banque à vocations multiples
Die grossen Eigenbestaende
Die grossen Eigenbstaende
Diese Bestaende
Détenu
Détenu par la banque.
Détenu par la banque. Ce stock
Détenue
Guichetier de banque
Guichetière de banque
Personne détenue
Personne incarcérée
Prisonnier
Stock détenu par les banques centrales
Travail du détenu
Travail du prisonnier

Übersetzung für "détenu par la banque " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
stock détenu par les banques centrales

Reservebestand der Zentralbanken


stock (ex.: Les cambistes métaux gèrent l'important stock [die grossen Eigenbestaende] détenu par la banque. [Le Mois 10/91, p. 25])

Eigenbestaende


stock (ex.: Les cambistes métaux gèrent l'important stock [die grossen Eigenbstaende] détenu par la banque. Ce stock [diese Bestaende] se compose d'or, d'argent, etc. [Le Mois 10/91, p. 25])

Bestaende


banque centrale [ banque d'émission | banque fédérale | banque nationale ]

Zentralbank [ Bundesbank | Notenbank ]


personne détenue | détenu | détenue | personne incarcérée

eingewiesene Person | Eingewiesener | Eingewiesene | Insasse | Insassin


travail du détenu [ travail du prisonnier ]

Häftlingsarbeit


détenu [ prisonnier ]

Häftling [ Gefangener | Inhaftierter | Strafgefangener ]


banque à tout faire | banque à vocation générale | banque à vocations multiples | banque multiservices | banque polyvalente | banque universelle

allgemeine Bank | Universalbank


guichetier de banque | guichetier de banque/guichetière de banque | employé de banque/employée de banque | guichetière de banque

Bankbediensteter | Bankschalterbediensteter | Bankbediensteter/Bankbedienstete | Sparkassenkaufmann


banque de données terminologiques | banque de terminologie | banque terminologique | BDT [Abbr.]

terminologische Datenbank
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A. considérant que, le 9 avril dernier, la Banque centrale européenne (BCE) a donné son feu vert au plan d'acquisition des obligations souveraines détenues par les banques (plan dit d'"assouplissement quantitatif");

A. in der Erwägung, dass die Europäische Zentralbank am vergangenen 9. April einen Plan zum Aufkauf der von Banken gehaltenen Staatsanleihen beschlossen hat (eine sogenannte quantitative Lockerung);


(29) Lorsqu'une décision d'enquête européenne est émise en vue d'obtenir les «renseignements» concernant un compte déterminé, il convient d'entendre par «renseignements», au moins le nom et l'adresse du titulaire du compte, les informations concernant toute procuration détenue sur le compte et tout autre renseignement ou document fourni par le titulaire du compte lors de son ouverture et toujours détenu par la banque.

(29) Wird eine EEA erlassen, um „Angaben“ über ein bestimmtes Konto zu erlangen, so sollten als 'Angaben' mindestens der Name und die Anschrift des Kontoinhabers, Informationen zu Vollmachten für das Konto und sonstige Informationen oder Dokumente gelten, die der Kontoinhaber bei Kontoeröffnung vorgelegt hat und über die die Bank noch verfügt.


(14 sexies) Lorsqu'une décision d'enquête européenne est émise en vue d'obtenir les "renseignements" concernant un compte déterminé, on entend par "renseignements", au moins le nom et l'adresse du détenteur du compte, les informations concernant toute procuration détenue sur le compte et tout autre renseignement ou document fourni par le détenteur du compte lors de son ouverture et toujours détenu par la banque.

(14e) Wird eine Europäische Ermittlungsanordnung erlassen, um "Angaben" über ein bestimmtes Konto zu erlangen, so gelten als 'Angaben' mindestens der Name und die Anschrift des Kontoinhabers, Informationen zu Vollmachten für das Konto und sonstige Informationen oder Dokumente, die der Kontoinhaber bei Kontoeröffnung vorgelegt hat und über die die Bank noch verfügt.


La loi attaquée prévoit trois catégories de banques de données policières opérationnelles : (1) la banque de données nationale générale (ci-après : B.N.G.), (2) les banques de données de base et (3) les banques de données particulières (article 44/2, alinéa 2).

Im angefochtenen Gesetz sind drei Kategorien von operativen polizeilichen Datenbanken vorgesehen: (1) die Allgemeine Nationale Datenbank (nachstehend: AND), (2) die Basisdatenbanken und (3) die besonderen Datenbanken (Artikel 44/2 Absatz 2).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Moerman, E. Derycke en F. Daoût, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président J. Spreutels, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par arrêt du 26 novembre 2014 en cause de Khalid Oussaih, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 12 décembre 2014, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 2 de l'arrêté royal n° 236 du 20 janvier 1936 simplifiant certaines formes de la procédure pénale à l'égard des détenus, confirmé par la loi du 4 mai 1936, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou c ...[+++]

Moerman, E. Derycke und F. Daoût, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Entscheid vom 24. November 2014 in Sachen Khalid Oussaih, dessen Ausfertigung am 12. Dezember 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Kassationshof folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 2 des königlichen Erlasses Nr. 236 vom 20. Januar 1936 zur Vereinfachung bestimmter Formen des Strafverfahrens in Bezug auf Inhaftierte, bestätigt durch das Gesetz vom 4. ...[+++]


L'article 1 de la loi du 25 juillet 1893 « relative aux déclarations d'appel ou de recours en cassation des personnes détenues ou internées » disposait, avant sa modification par l'article 46 de la loi du 14 février 2014 « relative à la procédure devant la Cour de Cassation en matière pénale » : « Dans les prisons centrales, les maisons de sûreté, les maisons d'arrêt et les établissements prévus par la loi de défense sociale du 9 avril 1930, les dépôts de mendicité, les maisons de refuge et les écoles de bienfaisance de l'Etat, les déclarations d'appel ou de recours en cassation en matière pénale sont faites aux directeurs de ces établis ...[+++]

Artikel 1 des Gesetzes vom 25. Juli 1893 « über die Berufungserklärungen von inhaftierten oder internierten Personen » bestimmte vor seiner Abänderung durch Artikel 46 des Gesetzes vom 14. Februar 2014 « über das Verfahren vor dem Kassationshof in Strafsachen »: « In Zentralgefängnissen, Sicherungsanstalten, Untersuchungshaftanstalten und in per Gesetz vom 9. April 1930 über den Schutz der Gesellschaft vorgesehenen Einrichtungen, in Arbeitshäusern, Zufluchtsheimen und staatlichen Wohlfahrtseinrichtungen geben die dort inhaftierten oder internierten Personen die Berufungs- oder Kassationserklärungen in Strafsachen bei den Leitern diese ...[+++]


Cette confirmation contiendra au moins les données suivantes : - nature du leasing; - durée du contrat; - prix d'acquisition ou de production du bien détenu en location-financement; - mention si le bien détenu en location-financement doit être enregistré à l'actif du bilan du bailleur.

Diese Bestätigung enthält mindestens folgende Informationen: - Art des Leasings; - Laufzeit des Vertrages; - Anschaffungs-, bzw. Herstellungskosten des Leasing-Gegenstandes; - Information ob der Leasing-Gegenstand in der Bilanz des Leasing-Gebers zu aktivieren ist.


2.2.4.1 Leasing financier : Enregistrement du bien détenu en location-financement à l'actif du bilan du preneur (classe de bilan 25) Le preneur doit inscrire le bien détenu en location-financement à l'actif à son prix d'acquisition ou de production.

2.2.4.1 Finanzielles Leasing: Aktivierung des Leasing-Gegenstandes in der Bilanz des Leasing-Nehmers (Bilanzklasse 25): Der Leasing-Nehmer hat den Leasing-Gegenstand mit seinen Anschaffungs- oder Herstellungskosten zu aktivieren.


En application de cette politique, le montant des réserves des banques centrales détenu par des banques au cours de chaque période est déterminé par la demande agrégée des banques au cours des enchères.

Bei dieser Bereitstellungspolitik richtet sich der Umfang der Zentralbankreserven, die die Banken in einer bestimmten Periode halten, nach der Gesamtnachfrage der Banken bei diesen Mengentendern.


Alors que ce système est déjà prévu dans les directives sectorielles concernant les participations détenues par des banques et des sociétés d'investissement dans d'autres institutions similaires, des préoccupations sont apparues en ce qui concerne les participations dans des entreprises d'assurance ou détenues par des compagnies d'assurances.

Während dies bereits in den sektoralen Richtlinien für Beteiligungen von Banken und Wertpapierfirmen an anderen Banken und Wertpapierfirmen vorgeschrieben ist, ergaben sich daraus Bedenken hinsichtlich Beteiligungen an Versicherungsunternehmen oder von Versicherungsunternehmen gehaltenen Beteiligungen.


w